Translation of "Ritirò" in French

0.009 sec.

Examples of using "Ritirò" in a sentence and their french translations:

Il corpo di Ney si ritirò.

Le Corps de Ney se replia.

Lui ritirò ciò che aveva detto su di lei.

Il retira ce qu'il avait dit d'elle.

All'improvviso, la terra si ritirò sotto i suoi piedi.

Soudain, le sol se déroba sous ses pieds.

- Ha ritirato tutto quello che ha detto.
- Lui ha ritirato tutto quello che ha detto.
- Ritirò tutto quello che disse.
- Lui ritirò tutto quello che disse.

Il a retiré tout ce qu'il a dit.

Truppe sulla costa per effettuare attacchi diversivi; mentre Napoleone ritirò sempre più unità

troupes sur la côte pour faire des attaques de diversion; tandis que Napoléon se retire de plus en plus d'unités

Dall'esercito del Nord di Bernadotte a Grossbeeren. Quindi si ritirò nella direzione sbagliata,

l'Armée du Nord de Bernadotte à Grossbeeren. Il s'est alors retiré dans la mauvaise direction,

Quando Napoleone si ritirò alla frontiera francese, Murat informò l'imperatore che stava partendo

Alors que Napoléon se retirait à la frontière française, Murat informa l'Empereur qu'il partait

Ma si ritirò dalla vita pubblica nel 1830, in seguito al rovesciamento della monarchia borbonica.

mais se retira de la vie publique en 1830, après le renversement de la monarchie des Bourbons.

Dopo un breve scontro, la cavalleria di Belisario si ritirò, con i persiani alle calcagna.

Après un court affrontement, la cavalerie de Bélisaire retomba, avec les Perses à leur poursuite.

Eppure Soult marciò verso nord con 20.000 uomini, catturando Badajoz ... ma si ritirò quando ricevette la notizia

mais Soult marcha vers le nord avec 20 000 hommes, capturant Badajoz… mais se retira en recevant la nouvelle

Questa mano si ritirò rapidamente; ma Julien pensò che fosse un suo dovere di garantire che non venisse ritirata quella mano quando la toccava. L'idea di un dovere da eseguire e di un ridicolo sentimento o, piuttosto, un senso di inferiorità in cui incorrere se non fu possibile raggiungerlo con altri mezzi, allontanò seduta stante tutto il piacere dal suo cuore.

Cette main se retira bien vite, mais Julien pensa qu'il était de son devoir d'obtenir que l'on ne retirât pas cette main quand il la touchait. L'idée d'un devoir à accomplir, et d'un ridicule ou plutôt d'un sentiment d'infériorité à encourir si l'on n'y parvenait pas, éloigna sur-le-champ tout plaisir de son cœur.