Translation of "Másra" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Másra" in a sentence and their russian translations:

- Másra nem emlékszem.
- Semmi másra nem emlékszem.

Больше я ничего не помню.

Másra nincs pénzünk.

У нас нет лишних денег.

Valami másra gondolok.

Я думаю о другом.

Próbáljatok másra gondolni!

Старайтесь думать о другом.

Allergiás vagy bármi másra?

- У Вас есть ещё на что-нибудь аллергия?
- У тебя ещё на что-нибудь есть аллергия?
- У тебя есть ещё на что-нибудь аллергия?
- У Вас ещё на что-нибудь есть аллергия?

Tehát másra tereltem a szót.

Так что я перевела стрелки.

Rajtad kívül nincs másra szükségem.

Не нужен мне никто, кроме тебя.

Próbálj meg valami másra gondolni.

- Постарайся думать о чём-нибудь другом.
- Старайтесь думать о другом.

Szükségünk van még bármi másra?

- Нам что-нибудь ещё нужно?
- Нам ещё что-нибудь нужно?

Mindegyikünk gyorsan másra terelte a beszélgetés témáját.

Кто-то из нас быстро переводил разговор на другую тему.

- Valami mást vártál?
- Másra számítottál?
- Mást vártál?

Ты чего-то другого ожидал?

Az az érzésem, hogy valami másra is gondoltál.

- У меня такое чувство, что у тебя было что-то другое на уме.
- У меня такое чувство, что у вас было что-то другое на уме.

- Minden mást én intézek.
- Minden másra gondom lesz.

Я позабочусь обо всём остальном.

- Mi kell még neked?
- Mi másra van még szükséged?

Что ещё им нужно?

Nem is lenne másra szükségem, ha te mellettem állnál.

Если бы ты был на моей стороне, мне больше ничего не было бы нужно.

Ön nem értett meg engem. Én valami másra gondoltam.

Вы меня не поняли. Я другое имел в виду.

- Semmi másra nem gondol, csak a pénzkeresésre.
- Semmi másra nem gondol, csak a pénzszerzésre.
- Csak a pénzszerzésre gondol.
- Csak a pénzkeresésre gondol.

Она думает только о зарабатывании денег.

- Mi más kell még neked?
- Mi másra lesz még szükséged?

- Что ещё тебе понадобится?
- Что ещё вам понадобится?
- Что ещё тебе будет нужно?
- Что ещё вам будет нужно?

És abban a pillanatban másra sem tudtam gondolni, minthogy én is ide tartozom.

Я поймала себя на мысли, что мое место – здесь.

- Tévedni emberi dolog. De még emberibb mást hibáztatni.
- Tévedni emberi dolog, másra kenni még emberibb.

Человеку свойственно ошибаться, но сваливать свою вину на другого свойственно ему ещё больше.

Sokszor úgy tűnik, hogy a nők kimondanak egy dolgot, de teljesen másra gondolnak vagy mást akarnak.

Часто кажется, что женщины говорят одно, а думают и желают совершенно другого.