Translation of "Gondolok" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Gondolok" in a sentence and their russian translations:

Rád gondolok.

- Я думаю о тебе.
- Думаю о тебе.
- Я думаю о вас.

Hogy mit gondolok,

несколько лет назад, когда я пребывал в неведении,

Gyakran gondolok rájuk.

Я часто о них думаю.

Valami másra gondolok.

Я думаю о другом.

Sokat gondolok rá.

Я много думаю о ней.

Tudod, kire gondolok.

- Ты знаешь, кого я имею в виду.
- Вы знаете, кого я имею в виду.

Csak rád gondolok.

Я думаю только о тебе.

Érted, mire gondolok?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Вы понимаете, что я имею в виду?
- Понимаете, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я имею в виду?

Mindegy, mit gondolok.

Неважно, что я думаю.

Gyakran gondolok rátok.

Я часто думаю о вас.

Gyakran gondolok rád.

- Я часто о вас думаю.
- Я часто о тебе думаю.

A barátnőmre gondolok.

Я думаю о своей подруге.

- Gyakran gondolok elhunyt anyámra.
- Gyakran gondolok a meghalt anyámra.

- Я часто думаю о своей покойной матери.
- Я часто думаю о своей умершей матери.

Érted, amit én gondolok?

Понимаешь, что я имею в виду?

Ma gondolok majd rátok.

Сегодня я буду думать о тебе.

Akarod tudni, mit gondolok?

- Хочешь знать, что я думаю?
- Хотите знать, что я думаю?

Tudod, hogy mire gondolok.

- Ты знаешь, что я думаю.
- Вы знаете, что я думаю.

Ritkán gondolok a múltra.

Я редко думаю о прошлом.

Még mindig rá gondolok.

Я всё ещё думаю о ней.

Megmondom neked, amit gondolok.

Я скажу тебе, что я думаю.

Ez minden, amire gondolok.

Это всё, о чём я думаю.

- Tudod, mire gondolok?
- Tudod, mit gondolok?
- Tudod, min gondolkodom?
- Tudod, hogy én mit gondolok?
- Tudod, min gondolkozom én?
- Tudod te, mit gondolok én?
- Tudod te azt, hogy én mit gondolok?

Знаешь, что я думаю?

És nem az éghajlatváltozásra gondolok,

И это не проблема изменения климата.

Tudják önök, miféle nézeteltérésekre gondolok.

Вы понимаете, о каких разногласиях идёт речь.

Szerintem tudod, hogy mire gondolok.

Думаю, ты знаешь, что я имею в виду.

Miért gondolok még mindig Marikára?

- Почему я всё ещё думаю о Марике?
- Почему я продолжаю думать о Марике?

Egész nap csak rád gondolok.

- Я думал о тебе весь день.
- Я весь день думал о тебе.

Szeretlek és folyton csak rád gondolok.

Я тебя люблю и всё время о тебе думаю.

- Érted hogy gondolom?
- Érted, mire gondolok?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Понимаешь, о чём я?
- Понимаете, о чём я?
- Видишь, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я имею в виду?

Azt hiszem, Tom tudja, mire gondolok.

- Думаю, Том понимает, о чём я.
- Думаю, Том понимает, что я имею в виду.

Amikor hallom ezt a dalt, rá gondolok.

Когда я слышу эту песню, я думаю о ней.

Gondolj rá úgy, vagyis én gondolok rá úgy,

но думайте об этом так — то есть я так думаю, —

- Tudod, mit értek ez alatt?
- Tudod, hogy mire gondolok?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Ты знаешь, что я имею в виду?

Büszkeség tölti el a szívem, amikor a bátyámra gondolok.

Я с гордостью думаю о своём брате.

Mikor hallom ezt a dalt, rád gondolok és hiányzol.

Когда я слышу эту песню, я думаю о тебе и скучаю по тебе.

Az emberek rosszak, ők magukra gondolnak, csak én gondolok magamra.

Люди плохие, они думают лишь о себе; только я думаю обо мне.

- Rosszak az emberek, hogy csak magukra gondolnak, így csupán én gondolok magamra.
- Az emberek rosszak, ők csak magukra gondolnak, csak én gondolok magamra.

Люди плохие, они думают лишь о себе; только я думаю обо мне.

- Gondolkozom rajta.
- Majd gondolok rá.
- Észben fogom tartani.
- Gondolni fogok rá.

Я подумаю об этом.

Gondolod, hogy olyan hülye vagyok, hogy meg is mondom, mit gondolok?

Ты думаешь, я такой тупица, что говорю, что думаю?

Büszke vagyok, ha arra gondolok, hogy még sohasem késtem el az iskolából.

Я горжусь мыслью о том, что я ещё никогда не опаздывал в школу.

- Ez a diagram mutatja, hogy mit akarok mondani.
- Ez a diagram mutatja, hogy mire célzok.
- Ez a diagram mutatja, hogy mire gondolok.

Эта диаграмма проиллюстрирует мою идею.

- Hé, te! Gondolod, hogy arra gondolok, hogy azt gondolod, gondolkozom; vagy azon gondolkozol, hogy amire gondoltál az az, hogy gondolkodom? - Állj csak meg! Ki vagy te egyáltalán!?

«Эй, дружище, думаешь ли ты то же, что, по-моему, ты думаешь, думаю я, или ты думаешь о том, о чём, по-твоему, я думаю?» — «Погоди, а ты вообще кто?»