Translation of "Felett" in German

0.006 sec.

Examples of using "Felett" in a sentence and their german translations:

Biztos ötven felett van.

Er muss über fünfzig sein.

Minden gyanú felett állt.

Er war über allen Verdacht erhaben.

- Elmúltam tizennyolc.
- Tizennyolc felett vagyok.

Ich bin über 18.

A felhők felett akarok repülni.

Ich will über den Wolken fliegen.

Gondolom, hogy negyven felett van.

Ich glaube, dass sie über vierzig ist.

Senki sem áll a törvény felett.

Niemand steht über dem Gesetz.

Most magasan a tengerszint felett vagyunk.

Jetzt sind wir hoch über dem Meeresspiegel.

Nem csúszhatunk át e problémák felett!

Diese Tatsachen lassen sich nicht ignorieren.

Tizennyolc év felett mindenki felnőttnek számít.

Jeder über achtzehn Jahre zählt als Erwachsener.

A szerelem győz a gyűlölet felett.

Liebe besiegt den Hass.

Eljár az idő a kutya felett.

Der Hund wird langsam alt.

- Nincs jogod, hogy ezen emberek felett ítélkezzél.
- Nincs joga, hogy ezen emberek felett ítéletet mondjon.
- Nincs jogod, hogy ezek az emberek felett ítélkezzél.

- Du hast kein Recht, über diese Menschen zu urteilen.
- Sie haben kein Recht, über diese Menschen zu urteilen.

Mely a nézők feje felett szállt fel,

das über den Köpfen der Zuschauer dahinsegelte,

Éjszaka egyedül rendelkeznek az erdő gyümölcsei felett.

Nachts haben sie die Früchte des Waldes ganz für sich.

Fiatalnak látszik, de valójában negyven felett van.

Sie sieht jung aus, aber tatsächlich ist sie über 40.

Néhány hollót láttam a kukoricaföld felett szállni.

Ich sah ein paar Raben über das Maisfeld fliegen.

Az uralkodónak abszolút hatalma volt alattvalói felett.

Der Lehnsherr hatte absolute Gewalt über seine Untertanen.

- A város 1500 méterrel van a tengerszint felett.
- A város 1500 méterrel a tengerszint felett helyezkedik el.

Die Stadt liegt 1500 Meter über dem Meeresspiegel.

Caesar sok csatában aratott győzelmet a britek felett.

Caesar besiegte die Briten in vielen Schlachten.

De így is alig van fagypont felett a hőmérséklet.

Aber die Temperatur liegt nur knapp über dem Gefrierpunkt.

A Mount Everest 29.002 láb magasan fekszik a tengerszint felett.

Der Mount Everest liegt 29002 Fuß über dem Meeresspiegel.

Hiszel abban, hogy a jó mindig győzedelmeskedik a gonosz felett?

Glaubst du, dass das Gute immer das Böse besiegt?

és egy lapos, ezüst színű korongot láttunk a házak felett lebegni.

als wir eine unförmige silberne Scheibe über den Häusern schweben sahen.

Ne ítélkezz a társad felett, míg nem voltál a ő helyzetében.

Urteile nicht über deinen Gefährten, bevor du nicht in seiner Lage gewesen bist.

Bár az iroda szűkös volt, uralta a kilátást a város felett.

Das Büro war klein, aber es hatte eine Aussicht auf die Stadt.

- Ő már 70 év felett van.
- Ő már több mint 70 éves.

Sie ist schon über 70.

Amit az ember a víz felett lát, az csak a jéghegy csúcsa.

Was man über dem Wasser sieht, ist nur die Spitze des Eisbergs.

- Régen óriások uralták a Földet.
- Réges-régen óriások uralkodtak a Föld felett.

Vor langer Zeit herrschten Riesen über die Welt.

- Hajlandó vagyok fátylat borítani a múltra.
- Hajlandó vagyok szemet húnyni a történtek felett.

Ich bin bereit, das Vergangene vergangen sein zu lassen.

- Nem bírtam uralkodni a dühömön.
- Nem bírtam uralkodni az indulataim felett.
- Nem bírtam a dühömet kézben tartani.

- Ich konnte meine Wut nicht zügeln.
- Ich war nicht in der Lage, meine Wut zu kontrollieren.

Vette a köpenyét János, és felemelkedett a levegőbe és repült végig az erdő felett Tamás kastélyához, mint egy éjszakai madár.

Und Johannes bereitete seinen Mantel aus und erhob sich in die Lüfte und flog wie ein nächtlicher Vogel über den Wald hin zu Toms Schloss.

A föld pedig kietlen és puszta vala, és setétség vala a mélység színén, és az Isten Lelke lebeg vala a vizek felett.

Und die Erde war wüst und leer, und es war finster auf der Tiefe; und der Geist Gottes schwebte auf dem Wasser.