Examples of using "Találkozunk" in a sentence and their french translations:
- Nous les rencontrons de temps en temps.
- Nous les rencontrons de temps à autre.
On se voit la semaine prochaine !
quand nous créons des liens
Je te verrai plus tard.
Où nous rencontrerons-nous ?
- Nous nous rencontrerons dimanche.
- Nous nous verrons dimanche.
On se voit plus tard.
On se voit lundi.
- Je t'y verrai.
- Je vous y verrai.
On se voit à sept heures.
À demain, à l'école.
Il y a une honte différente.
Rendez-vous là-bas.
À la semaine prochaine.
À bientôt !
- On se voit une fois par mois.
- Nous nous voyons une fois par mois.
Nous les rencontrons de temps à autre.
- J'espérais te rencontrer.
- J'espérais vous rencontrer.
- Je te verrai plus tard, d'accord ?
- Je vous verrai plus tard, d'accord ?
- On se reverra.
- Nous nous reverrons un jour.
On se verra au tribunal.
- Quelle est la raison de notre rencontre ?
- Quelle est la raison de notre réunion ?
Nous nous verrons chez moi.
Nous nous reverrons en octobre.
On se voit la semaine prochaine !
on les examine, on fait des tests
Notre façon de nous réunir importe
Je te verrai à la gare demain.
On se retrouve où et à quelle heure ?
Rendez-vous au tribunal !
À demain, à l'école.
À bientôt !
Je te promets que nous nous reverrons bientôt.
On se voit demain matin.
On se voit à l'école demain.
À demain, à l'école.
- À demain.
- À demain !
Chaque fois que nous nous rencontrons, il se plaint de sa femme.
On se voit demain !
il devient moins probable que vous rencontriez une personnes à risques.
- Nous nous voyons quotidiennement.
- On se voit tous les jours.
trois des grandes métaphores en vogue de nos jours.
On se voit demain ?
- On se voit ce soir ! À tout à l'heure !
- Alors à ce soir, donc. Tchao !
la probabilité que vous rencontriez une personne à risques est assez élevée.
- Je ne m'attendais pas à te voir dans un endroit pareil.
- Je ne m'attendais pas à vous voir dans un endroit comme celui-ci.
On se voit à 2 heures cet après-midi.