Translation of "Országban" in French

0.012 sec.

Examples of using "Országban" in a sentence and their french translations:

Letelepedtek az országban.

Ils se sont installés à la campagne.

Melyik országban születtél?

- Dans quel pays es-tu né ?
- Dans quel pays es-tu née ?
- Dans quel pays êtes-vous né ?
- Dans quel pays êtes-vous nés ?
- Dans quel pays êtes-vous nées ?
- Dans quel pays êtes-vous née ?

Melyik országban született?

- Dans quel pays êtes-vous né ?
- Dans quel pays êtes-vous nés ?
- Dans quel pays êtes-vous nées ?
- Dans quel pays êtes-vous née ?

11 országban, Ruandától Ugandáig.

dans 11 pays, du Rwanda à l'Ouganda.

Mint bármelyik másik országban.

que presque n'importe quelle nation sur la planète.

- Mennyi ideje vagy már ebben az országban?
- Meddig voltál ebben az országban?

- Depuis combien de temps es-tu dans ce pays ?
- Depuis combien de temps êtes-vous dans ce pays ?

Számos országban léteznek ún. "élelmiszersivatagok",

Il y a aussi des déserts alimentaires dans beaucoup de pays

Jó ebben az országban élni.

Il fait bon vivre dans ce pays.

Ebben az országban nincsenek homoszexuálisok.

Il n'y a pas d'homosexuels dans ce pays.

Ebben az országban nincsenek buzik.

- Il n'y a pas de gays dans ce pays.
- Il n'y a pas d'homosexuels dans ce pays.

Márpedig ez történik minden városban, országban,

Et cela survient dans toutes les villes, dans tous les pays,

Százezernyi kamucég van szerte az országban.

Il y a des centaines de milliers d'escroqueries dans le pays.

Az eső ritka ebben az országban.

La pluie est rare dans ce pays.

Az angolt világszerte sok országban beszélik.

L'anglais est parlé dans de nombreux pays à travers le monde.

Ebben az országban sok nagyváros van.

Il y a beaucoup de grandes villes dans ce pays.

Az angolt a legtöbb országban tanítják.

L'anglais est enseigné dans la plupart des pays.

Ebben az országban szükséged lesz egy autóra.

Dans ce pays, tu auras besoin d'une voiture.

25 éves korára 5 különböző országban élt.

À vingt-cinq ans, elle avait déjà vécu dans cinq pays différents.

Több mint negyven országban vannak eszperantista barátaim.

J'ai des amis espérantophones dans plus de quarante pays.

Egy napon négy apró gyermekem olyan országban élhet,

que mes quatre petits-enfants vivront un jour dans une nation

Az új módszer már több országban követőkre talált.

La nouvelle méthode a déjà fait des adeptes dans de nombreux pays.

Ebben az országban az árakat az állam kontrollálja.

Dans ce pays, le gouvernement contrôle les prix.

Abban az országban az asszonyok a szabadságukért harcolnak.

Les femmes de ce pays se battent pour leur liberté.

Mennyi időre tervezitek, hogy ebben az országban maradtok?

Combien de temps comptes-tu rester dans ce pays ?

Keleti és nyugati kultúrák találkoznak ebben az országban.

Les cultures orientales et occidentales se rencontrent dans ce pays.

Mennyi időre tervezed, hogy ebben az országban maradsz?

Combien de temps comptes-tu rester dans ce pays ?

Több országban tiltják törvényben a kannabisz árusítását és élvezetét.

Dans beaucoup de pays, acheter ou fumer du cannabis est interdit par la loi.

A golf a föld pazarlása egy olyan kis országban, mint Japán.

Le golf est un gaspillage de terrain dans un petit pays comme le Japon.

De általában valami olyasmit mondunk, hogy: "De ez egy másik országban történt,

Mais en général nous disons : « Bon, c'est dans un pays différent,

- Az azonos neműek közötti házasság már húsz országban legális a Földön, tegnaptól beleszámítva Írországot is.
- Már 20 országban köthetnek törvényes házasságot azonos neműek is a világ minden részén, tegnaptól Írországban is.

Le mariage gay est maintenant légal dans 20 pays dans le monde, comprenant l'Irlande depuis aujourd'hui.

A tanáraink azt mondják, hogy a mi iskolánk a legjobb az országban, és ez lehet, hogy igaz.

Nos professeurs disent que notre école est la meilleure du pays, et en un sens, c'est vrai.

Sok országban pedig, ahol a mezőgazdaság rengeteg állatfajt tesz nyomás alá élőhelyének megszüntetésével, a helyzet még inkább rosszra fordulhat.

Et dans de nombreux pays où les animaux sont sous pression parce que leurs habitats sont détruits par l'agriculture, les choses pourraient même empirer.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.