Translation of "Bármelyik" in French

0.005 sec.

Examples of using "Bármelyik" in a sentence and their french translations:

- Tökmindegy!
- Bármelyik.

- Si tu le dis !
- Puisque tu le dis !
- Puisqu'il le dit !
- Puisqu'elle le dit !
- Puisqu'ils le disent !
- Puisqu'elles le disent !
- Puisque vous le dites !
- Cause toujours !
- N'importe quoi !

Bármelyik könyvet elveheted.

Tu peux prendre l'un ou l'autre livre.

Bármelyik könyv megfelel.

N'importe quel livre fera l'affaire.

Kérdezd bármelyik nőt!

- Demande à n'importe quelle femme.
- Interrogez n'importe quelle femme.

Mint bármelyik másik országban.

que presque n'importe quelle nation sur la planète.

Bármelyik pillanatban itt lehetnek.

- Ils seront ici d'une minute à l'autre.
- Elles seront ici d'une minute à l'autre.

Tom bármelyik percben itt lehet.

Nous attendons Tom d'une minute à l'autre maintenant.

Tehát bármelyik otthont is látogatjuk meg,

Si nous visitions l'une de ces maisons,

Valószínűtlen, hogy önmagában bármelyik is elég.

Prises séparément, cela ne suffit pas.

A folytatáshoz nyomja le bármelyik billentyűt.

Appuyez sur n'importe quelle touche pour continuer.

Ugyanannyit fáradozik, mint bármelyik más egyetemista.

Elle travaille aussi dur que n'importe quel autre étudiant.

Bármelyik tanuló választ tud adni erre a kérdésre.

N'importe quel étudiant peut répondre à cette question.

Bármelyik diák meg tudja oldani ezt a problémát.

N'importe quel étudiant peut résoudre ce problème.

Menj el bármelyik vonattal az 5-ös vágányról.

Prenez n'importe quel train sur le quai 5.

Tom azt mondja, hogy az utca bármelyik oldalán parkolhatunk.

Tom a dit que nous pouvons garer notre voiture sur l'un des deux côtés de la rue.

Bármelyik építménynél az a cél, hogy illeszkedjen ehhez a platformhoz.

Et toutes les architectures sont censées pouvoir s'intégrer à cette plateforme.

- Szolgáld ki magad, ha bármit enni szeretnél.
- Vegyél nyugodtan bármiből, amit megkívánsz.
- Vegyél bármelyik kajából, amit megkívánsz.
- Ha valamit szeretnél megkóstolni, szolgáld ki magad.

Sers-toi, mange ce que tu veux.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.