Translation of "Ebből" in French

0.015 sec.

Examples of using "Ebből" in a sentence and their french translations:

Ebből elege lett.

Il en avait marre.

Ebből baj lesz.

Ça va être un problème.

Ebből probléma lehet.

Cela pourrait devenir un problème.

Te ebből kimaradsz.

Reste en dehors de ça.

- Elég!
- Elég ebből!

- Ça suffit !
- Il y en a assez !

Akkor ebből logikusan következik,

alors il s'ensuit logiquement

Ebből nagy gond lehet,

Cela peut être dangereux,

Ebből a rendőrség értene.

C'est quelque chose que la police peut apprendre à faire.

Ebből az új nézőpontból

De ce nouveau point de vue privilégié,

Kérsz egy kicsit ebből?

Veux-tu de ceci ?

Kérsz ebből a cuccból?

- Veux-tu un quelconque de ces trucs ?
- Voulez-vous un quelconque de ces trucs ?

Ebből mennyi a tiétek?

- Combien de ceux-ci sont-ils les vôtres ?
- Combien de celles-ci sont-elles les vôtres ?

Ebből a városból származik.

Il est natif du coin.

Igaz ebből bármi is?

Quoi que ce soit de ceci est-il vrai ?

Ebből három darabunk van.

- Nous en avons trois.
- On a trois d'entre eux.

Ebből semmi nem igaz.

Rien de cela n'est vrai.

Ebből semmi nem valós.

Rien de cela n'est réel.

Ebből semmi nem számít.

Rien de cela n'est important.

Ebből komoly probléma lehet.

Ceci pourrait devenir un problème sérieux.

- Elég!
- No, ebből elég!

- Ça suffit !
- Il y en a assez !
- C'est bon !
- N'en jetez plus !

- Elég legyen!
- Ebből elég!

- Ça suffit !
- Ça suffit comme ça !

Ebből néhány az enyém.

- Il y en a quelques-uns à moi.
- Il y en a quelques-unes à moi.

- Ebből a könyvből két oldal hiányzik.
- Ebből a könyvből hiányzik két lap.

Il manque deux pages à ce livre.

Ebből semmi sem valósult meg.

Rien de tout cela n'a été fait.

Úgyhogy részben ebből kifolyólag is,

C'est en partie pour cette raison

Nem akarok ebből gondot magamnak.

Je ne veux pas me faire de peine pour ça.

Elegem van ebből az időből!

J'en ai marre de ce temps.

Ebből elmondtál valamit a rendőrségnek?

- Avez-vous raconté quoi que ce soit de ceci à la police ?
- As-tu raconté quoi que ce soit de ceci à la police ?

Nem csinál ebből lelkiismereti kérdést.

Il n'en fait pas un problème de conscience.

Ebből adódik, hogy általános tolmácsszerepet vállaltam.

Mon rôle s'est donc transformé en traducteur universel.

Amit ebből leszűrhetünk magunknak, az az,

Le message à se rappeler est le suivant :

Ebből a helyzetből tényleg nehéz kikeveredni,

Il est difficile de s'en sortir

Ebből a könyvből kérek egy példányt.

Donne-moi un exemplaire de ce livre.

Ne menj ki ebből a szobából.

- Ne quitte pas cette pièce.
- Ne quittez pas cette pièce.

Ebből a forrásból származó bevételek adómentesek.

Cette source de revenus est exemptée de taxes.

Ebből a hernyóból gyönyörű pillangó lesz.

Cette chenille donnera un beau papillon.

- Oké, ebből elég!
- Rendben, elég már!

Bien, en voilà assez !

Hogy fogunk ebből a helyzetből kikerülni?

Comment sortons-nous de cette situation ?

Ó, tényleg? Ebből is tanultam valamit.

Eh bien ! J'en ai encore appris là.

Ebből a szobából csodás kilátás nyílik.

La vue depuis cette pièce est magnifique.

Vegyél egy kicsit ebből a sütiből!

Prend un peu de ce gâteau.

Hogy kerülök ki ebből a zűrzavarból?

Comment est-ce que je me sors de ce pétrin ?

- Ne gúnyolódj ezen!
- Ne csinálj ebből viccet!

Ne t'en moque pas !

Tomi ebből a könyvből két példányt vett.

Tom a acheté deux exemplaires du livre.

Oda adhatsz Tomnak ebből mindent, ha karod.

Vous pouvez en donner la totalité à Tom, si vous voulez.

- Ez kezd engem untatni!
- Elegem van ebből!

J'en ai assez !

Elegem van már ebből a nedves időből.

- J'en ai assez de ce temps humide.
- J'en ai marre de ce temps humide.

Naponta háromszor vegyen be ebből az orvosságból.

Prends le médicament trois fois par jour.

Ebből a gyógyszerből naponta háromszor kell bevenni.

Ce médicament doit être pris trois fois par jour.

Ha kilépünk ebből a zónából, különböző büntetésre számíthatunk:

Quand nous en sortons, nous sommes punis de bien des façons.

A terroristák hamisítványokkal kereskednek ebből fizetik a támadásokat,

Les terroristes vendent des faux pour financer des attaques

Hiányzik még egy kis só ebből a levesből.

Il manque encore un peu de sel à cette soupe.

Segíteni akarok neked, hogy kikeveredj ebből a slamasztikából.

- Je veux t'aider à t'extirper de ce pétrin.
- Je veux t'aider à sortir de ce pétrin.
- Je veux vous aider à vous extirper de ce pétrin.
- Je veux vous aider à sortir de ce pétrin.

Ebből a szobából szép kilátás nyílik a hegyre.

Cette chambre est dotée d'une belle vue sur la montagne.

Ebből a gyárból 300 munkást el kellett bocsátani.

Dans cette usine, trois cents collaborateurs durent être licenciés.

Ebből a mondatból ki lehet hagyni az elöljárószót.

Vous pouvez omettre la préposition dans cette phrase.

- Sosem szabadulok meg ettől.
- Sosem fogok kiszabadulni ebből.

On ne va jamais s'en sortir.

Ebből a toronyból kilátás nyílik az egész városra.

De cette tour on a un panorama complet de la ville.

Van-e ebből a cipőből az én méretemben?

Avez-vous ces chaussures dans ma taille ?

Ebből a levesből hiányzik még egy kis só.

Il manque encore un peu de sel à cette soupe.

Ebből a hologramból csak a szonikus pontról kapunk információt,

De cet hologramme, on extrait les données sur ce point sonique précisément

Iszonyú dühös voltam magamra, mert hát ebből a helyzetből...

Je m'en voulais tellement, parce que...

- Mennyi van ebből nektek raktáron?
- Mennyi van önöknek raktáron?

Combien en avez-vous en stock ?

és tudtam, hogy mindkét lehetőség segíthet kilépni ebből a helyzetből,

et je savais que ces deux options m'aideraient à échapper à la situation,

- Több is elkelne belőle.
- Ebből több is jól használható lenne.

On pourrait bien en utiliser encore davantage.

Még nem olvastam el az utolsó oldalt ebből a könyvből.

Je n'ai pas encore lu la dernière page de ce roman.

Tapogatózva keresem a megoldást, hogy kijussak ebből a mostani helyzetből.

Je cherche à tâtons une solution pour sortir de ma situation actuelle.

De ebből úgy tudunk kikeveredni, ha belátjuk, kik vagyunk a kapcsolatban,

mais pour en sortir, vous devez savoir qui vous êtes dans une relation,

Először nehéz volt elképzelni, hogy bármi előnyt élvez ebből a kapcsolatból.

J'avais du mal à imaginer qu'elle puisse tirer profit de cette relation.

- Mit látsz a képen?
- Te mit látsz ki ebből a képből?

Qu'est-ce que tu vois dans cette image ?

Tomi volt az egyetlen, aki valaha sikeresen megszökött ebből a börtönből.

Tom a été la seule personne à s'être jamais évadée de cette prison.

Fogalmam sem volt, mi lesz ebből, azon kívül, hogy oda kell mennem,

Je n'avais aucune idée de ce qui allait arriver sauf qu'il fallait que j'y aille

Remélem, nem mondod meg senkinek, hogy láttál engem kijönni ebből a házból.

J'espère que vous ne direz à personne que vous m'avez vu sortir de cette maison.

- Szedje ezt a gyógyszer naponta kétszer.
- Vegyen be ebből a gyógyszerből naponta kétszer.

Prenez ce médicament deux fois par jour.

Ne felejts el ebből az orvosságból kettőt bevenni, egyet reggel és egyet este.

S'il te plait, n'oublie pas de prendre ce médicament deux fois par jour, matin et soir.

A saját alapítványomon keresztül gyűjtöttem forrásokat, és ebből támogatom a thame-i iskola működését.

Grâce à ma fondation, je peux rassembler des fonds. Je soutiens ainsi l'école de Thame.

- Most már elég!
- Elég már!
- Elég legyen!
- Most már elég ebből!
- Most már aztán elég legyen!

Ça suffit !