Examples of using "Ebből" in a sentence and their french translations:
Il en avait marre.
Ça va être un problème.
Cela pourrait devenir un problème.
Reste en dehors de ça.
- Ça suffit !
- Il y en a assez !
alors il s'ensuit logiquement
Cela peut être dangereux,
C'est quelque chose que la police peut apprendre à faire.
De ce nouveau point de vue privilégié,
Veux-tu de ceci ?
- Veux-tu un quelconque de ces trucs ?
- Voulez-vous un quelconque de ces trucs ?
- Combien de ceux-ci sont-ils les vôtres ?
- Combien de celles-ci sont-elles les vôtres ?
Il est natif du coin.
Quoi que ce soit de ceci est-il vrai ?
- Nous en avons trois.
- On a trois d'entre eux.
Rien de cela n'est vrai.
Rien de cela n'est réel.
Rien de cela n'est important.
Ceci pourrait devenir un problème sérieux.
- Ça suffit !
- Il y en a assez !
- C'est bon !
- N'en jetez plus !
- Ça suffit !
- Ça suffit comme ça !
- Il y en a quelques-uns à moi.
- Il y en a quelques-unes à moi.
Il manque deux pages à ce livre.
Rien de tout cela n'a été fait.
C'est en partie pour cette raison
Je ne veux pas me faire de peine pour ça.
J'en ai marre de ce temps.
- Avez-vous raconté quoi que ce soit de ceci à la police ?
- As-tu raconté quoi que ce soit de ceci à la police ?
Il n'en fait pas un problème de conscience.
Mon rôle s'est donc transformé en traducteur universel.
Le message à se rappeler est le suivant :
Il est difficile de s'en sortir
Donne-moi un exemplaire de ce livre.
- Ne quitte pas cette pièce.
- Ne quittez pas cette pièce.
Cette source de revenus est exemptée de taxes.
Cette chenille donnera un beau papillon.
Bien, en voilà assez !
Comment sortons-nous de cette situation ?
Eh bien ! J'en ai encore appris là.
La vue depuis cette pièce est magnifique.
Prend un peu de ce gâteau.
Comment est-ce que je me sors de ce pétrin ?
Ne t'en moque pas !
Tom a acheté deux exemplaires du livre.
Vous pouvez en donner la totalité à Tom, si vous voulez.
J'en ai assez !
- J'en ai assez de ce temps humide.
- J'en ai marre de ce temps humide.
Prends le médicament trois fois par jour.
Ce médicament doit être pris trois fois par jour.
Quand nous en sortons, nous sommes punis de bien des façons.
Les terroristes vendent des faux pour financer des attaques
Il manque encore un peu de sel à cette soupe.
- Je veux t'aider à t'extirper de ce pétrin.
- Je veux t'aider à sortir de ce pétrin.
- Je veux vous aider à vous extirper de ce pétrin.
- Je veux vous aider à sortir de ce pétrin.
Cette chambre est dotée d'une belle vue sur la montagne.
Dans cette usine, trois cents collaborateurs durent être licenciés.
Vous pouvez omettre la préposition dans cette phrase.
On ne va jamais s'en sortir.
De cette tour on a un panorama complet de la ville.
Avez-vous ces chaussures dans ma taille ?
Il manque encore un peu de sel à cette soupe.
De cet hologramme, on extrait les données sur ce point sonique précisément
Je m'en voulais tellement, parce que...
Combien en avez-vous en stock ?
et je savais que ces deux options m'aideraient à échapper à la situation,
On pourrait bien en utiliser encore davantage.
Je n'ai pas encore lu la dernière page de ce roman.
Je cherche à tâtons une solution pour sortir de ma situation actuelle.
mais pour en sortir, vous devez savoir qui vous êtes dans une relation,
J'avais du mal à imaginer qu'elle puisse tirer profit de cette relation.
Qu'est-ce que tu vois dans cette image ?
Tom a été la seule personne à s'être jamais évadée de cette prison.
Je n'avais aucune idée de ce qui allait arriver sauf qu'il fallait que j'y aille
J'espère que vous ne direz à personne que vous m'avez vu sortir de cette maison.
Prenez ce médicament deux fois par jour.
S'il te plait, n'oublie pas de prendre ce médicament deux fois par jour, matin et soir.
Grâce à ma fondation, je peux rassembler des fonds. Je soutiens ainsi l'école de Thame.
Ça suffit !