Translation of "Voneinander" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Voneinander" in a sentence and their russian translations:

Isoliert und voneinander getrennt.

отдалялись и изолировали себя друг от друга.

Sind wir voneinander getrennt.

мы отделены друг от друга.

Sie sind voneinander enttäuscht.

Они разочарованы друг в друге.

Seine Augen messen unabhängig voneinander...

Каждый глаз измеряет расстояние независимо от другого...

Die Teile voneinander zu trennen.

разделить части.

Wir könnten viel voneinander lernen.

Мы могли бы многому научиться друг у друга.

Wie unterscheidest du sie voneinander?

- Как вы их различаете?
- Как ты их различаешь?

Die bekommen voneinander nicht genug.

Они не могут надышаться друг на друга.

Sie bekamen nicht genug voneinander.

Они не могли насытиться друг другом.

Unsere Lebensumgebungen unterscheiden sich sehr voneinander

наша среда обитания сильно отличается друг от друга

Diese beiden unterscheiden sich sehr voneinander.

Эти двое очень разные.

Ich kann sie nicht voneinander unterscheiden.

Я не могу их отличить друг от друга.

Tom und Mary sind voneinander abhängig.

Том и Мэри зависят друг от друга.

In Kleinstädten wissen alle voneinander Bescheid.

В маленьких городках все про всех всё знают.

Dann begannen sie sich voneinander zu trennen

затем они начали отделяться друг от друга

Kannst du Silber und Zinn voneinander unterscheiden?

Ты можешь отличить серебро и олово друг от друга?

Tom und Maria könnten viel voneinander lernen.

Том и Мэри могли многому научиться друг у друга.

Kannst du Amerikaner und Kanadier voneinander unterscheiden?

Умеешь отличать американца от канадца?

Unsere Zeit und die Vergangenheit unterscheiden sich voneinander

Наше время и прошлое отличаются друг от друга

Sprache und Kultur lassen sich nicht voneinander trennen.

- Язык и культура неотделимы.
- Язык и культура неразделимы.
- Язык и культура неотделимы друг от друга.

Tom hat zwei Freundinnen, die nichts voneinander wissen.

У Тома две девушки, которые не знают друг о друге.

Dass sie Teil einer Gruppe und voneinander abhängig sind.

что они будут частью такой группы и будут взаимосвязаны с её участниками.

Tom und Bill gelangten unabhängig voneinander zur selben Schlussfolgerung.

Том и Билл пришли к этому выводу независимо друг от друга.

Die Schüler schreiben bei den Hausaufgaben oft voneinander ab.

- Студенты часто копируют друг у друга домашнее задание.
- Студенты часто списывают друг у друга домашнее задание.
- Студенты зачастую списывают домашнее задание друг у друга.

Wie weit sind New York und London voneinander entfernt?

- Каково расстояние от Нью-Йорка до Лондона?
- Какое расстояние между Нью-Йорком и Лондоном?

- Können Sie die Zwillinge voneinander unterscheiden?
- Kannst du die Zwillinge voneinander unterscheiden?
- Kannst du bei den Zwillingen sagen, wer wer ist?

Ты умеешь различать близнецов?

Das heißt, der geografische Pol und der Magnetpol unterscheiden sich voneinander.

то есть географический полюс и магнитный полюс отличаются друг от друга.

- Kannst du einen Alligator von einem Krokodil unterscheiden?
- Kannst du Alligatoren und Krokodile voneinander unterscheiden?

- Ты можешь отличить аллигатора от крокодила?
- Вы можете отличить аллигатора от крокодила?

- Man kann Sprache und Kultur nicht trennen.
- Sprache und Kultur lassen sich nicht voneinander trennen.

- Язык и культура не могут быть отделены друг от друга.
- Язык и культура неразделимы.
- Язык и культура неотделимы друг от друга.

- Sie sind einfach voneinander zu unterscheiden.
- Der Engel hat zwei Flügel, der Teufel hat einen Schwanz.

- Ангел - с крыльями, чёрт - с хвостом.
- Их легко отличить друг от друга.
- У ангелов есть по два крыла, у дьявола есть хвост.

- Dann schüttelten wir einander die Hände und sagten „Auf Wiedersehen!“
- Dann gaben wir uns die Hand und verabschiedeten uns voneinander.

Затем мы пожали друг другу руки и попрощались.

- Kannst du Silber von Zinn unterscheiden?
- Kannst du Silber und Zinn voneinander unterscheiden?
- Kennst du den Unterschied zwischen Silber und Zinn?

- Ты можешь отличить серебро от олова?
- Вы можете отличить серебро от олова?

Die ukrainischen Sicherheitskräfte versuchen, die Städte und Dörfer zwischen Donezk und Luhansk zu besetzen, um diese beiden wichtigen Städte voneinander abzuschneiden.

Украинские силовики пытаются занять города и посёлки между Донецком и Луганском, чтобы отрезать эти два важных города друг от друга.

Über eine Sache freue ich mich besonders: Man kann sich bei Tatoeba zwar total zerstreiten, aber nie totschlagen. Wir sind schlicht zu weit voneinander entfernt.

Есть одна вещь, которая меня очень радует: на Татоэбе люди могут ругаться до усрачки, но не в состоянии убить друг друга, так как между нами слишком большое расстояние.

- Tom und Mary saßen so weit wie möglich voneinander entfernt auf dem Sofa.
- Tom und Mary saßen so weit wie möglich auseinander auf dem Sofa.

Том и Мэри сидели на диване максимально далеко друг от друга.

Im Gehirn laufen wechselseitig voneinander abhängige Prozesse ab. Die Nervenzellen erzeugen elektrische Impulse, die mit den Molekülen des Gehirn interagieren. Dabei verändern sich die Moleküle selbst.

В мозге происходят взаимозависимые процессы. Нервные клетки генерируют электрические импульсы, которые взаимодействуют с молекулами мозга. При этом сами молекулы изменяются.

Was wir denken, beeinflusst unseren Körper. Was wir tun und denken, beeinflusst, wie wir uns fühlen. Was wir fühlen, beeinflusst, wie wir denken. All dies hängt wechselseitig voneinander ab.

- Что мы думаем, влияет на наш организм, что мы делаем влияет, как мы чувствуем, что мы чувствуем влияет, как мы думаем. Это взаимосвязанные дела.
- То, что мы думаем, влияет на наш организм. То, что мы делаем, и то, что мы думаем, влияет, на то, что мы чувствуем. То, что мы чувствуем, влияет на то, что мы думаем. Это взаимосвязанные вещи.

Anstelle des nationalen Hasses, der uns unter dem Deckmantel des Patriotismus verkauft wird, muss man die Kinder Abscheulichkeit und Verächtlichkeit einer Karriere im Militär lehren, welche dazu dient, die Menschen voneinander zu trennen; man muss sie lehren, die Aufteilung der Menschen in Staaten, die Verschiedenheit der Gesetze und Grenzen als Zeichen der Rohheit zu betrachten und dass das Töten von unbekannten Fremden ohne den geringsten Vorwand die schrecklichste Untat ist, zu der ein Mensch fähig ist, der auf das unterste Niveau eines Tieres gefallen ist.

Вместо ненависти к другим нациям, которую нам внушают под предлогом патриотизма, необходимо прививать детям отвращение и презрение к карьере в вооружённых силах, которые служат для того, чтобы разделять людей; детей нужно учить, что разделение людей по государствам, что различия в законах и границах нужно рассматривать как признак незрелости и, что убийства неизвестных иностранцев без самого незначительного предлога — это самое ужасное преступление, на которое способен только человек, опустившийся до уровня зверя.