Translation of "Getrennt" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Getrennt" in a sentence and their russian translations:

„Getrennt schreiben“ schreibt man getrennt.

«Пишется раздельно» пишется раздельно.

Sie zahlten getrennt.

- Они расплатились по отдельности.
- Они заплатили по отдельности.

Wir sind getrennt.

Мы не живём вместе.

Zusammen oder getrennt?

- Вместе или раздельно?
- Вместе или по отдельности?

Isoliert und voneinander getrennt.

отдалялись и изолировали себя друг от друга.

Sind wir voneinander getrennt.

мы отделены друг от друга.

Sie kamen getrennt an.

Они прибыли по отдельности.

Kannst du sie getrennt einpacken?

Пожалуйста, заверните их отдельно.

Lass uns heute getrennt bezahlen.

- Давай сегодня разделим счёт пополам.
- Давайте сегодня разделим счёт пополам.

Zahlen Sie zusammen oder getrennt?

Вы будете платить вместе или каждый за себя?

Warum habt ihr euch getrennt?

Почему вы расстались?

Was jeder tun wird, ist getrennt

что каждый будет делать отдельно

Als Erwachsener war ich davon getrennt.

Став взрослым, я от этого отошел.

Tom hat sich von Mary getrennt.

Том расстался с Мэри.

Er lebt getrennt von seinen Eltern.

Он живет отдельно от родителей.

Tom und seine Frau leben getrennt.

Том с женой живут отдельно.

Wir haben uns am Valentinstag getrennt.

Мы расстались в День святого Валентина.

Tom und Maria haben sich getrennt.

Том и Мэри расстались.

Tom lebt von seiner Frau getrennt.

Том живет с женой порознь.

Er lebt getrennt von seiner Frau.

Он живёт отдельно от своей жены.

Sie hat sich von ihm getrennt.

Она порвала с ним.

Weil ich uns nicht als getrennt wahrnehme.

так как я действительно этого не осознаю, поскольку мы две разные сущности.

Das Bekannte muss vom Unbekannten getrennt werden.

Известное нужно отделить от неизвестного.

- Wir haben Schluss gemacht.
- Wir wurden getrennt.

Мы расстались.

Ich würde sie mailen getrennt, nicht zusammen.

Я отправил бы им по электронной почте отдельно, а не вместе.

Tom und Anke haben sich letzten Monat getrennt.

Том и Нэнси расстались в прошлом месяце.

Irland und England werden durch das Meer getrennt.

Ирландия и Англия разделены морем.

- Sie zahlten getrennt.
- Sie zahlten jeder für sich.

Каждый платил отдельно.

John und Mary haben sich letzte Woche getrennt.

Джон и Мэри на прошлой неделе расстались.

Frankreich ist von Italien durch die Alpen getrennt.

Францию отделяют от Италии Альпы.

Ich habe mich gestern Abend von ihr getrennt.

Я расстался с ней вчера вечером.

Ich will nicht, dass wir je getrennt sind.

Я не хочу, чтобы мы расстались.

Tom und Maria haben sich letzte Woche getrennt.

Том и Мэри расстались на прошлой неделе.

Die beiden Grundstücke sind durch eine Mauer getrennt.

Два земельных участка разделены стеной.

- Der Garten ist vom Pfad durch einen Zaun getrennt.
- Der Garten wird von der Straße durch einen Zaun getrennt.

Сад отделён от дороги изгородью.

Orientierungslos und vom Schwarm getrennt sind sie leichte Beute.

Растерянные и отделенные от стаи, они – легкая нажива.

Der Garten ist vom Pfad durch einen Zaun getrennt.

Сад отделён от дороги изгородью.

Mein Haus ist von seinem durch einen Fluss getrennt.

Мой дом отделен от его речкой.

England wird durch den Ärmelkanal vom europäischen Festland getrennt.

Великобритания отделена от материка проливом Ла-Манш.

Ich hörte, dass sich Tom und Maria getrennt haben.

Я слышал, что Том и Мэри расстались.

Warum finden Schachturniere für Männer und Frauen getrennt statt?

Почему проводятся раздельные чемпионаты по шахматам для мужчин и для женщин?

Er ertrug es nicht, von seiner Freundin getrennt zu sein.

Разлука с ней была ему невыносима.

Ich wusste nicht, dass Tom und Mary sich getrennt haben.

Я не знал, что Том с Мэри расстались.

Tom hat sich letztes Jahr von seiner zweiten Frau getrennt.

- В прошлом году Том расстался со своей второй женой.
- В прошлом году Том развелся со своей второй женой.
- Том в прошлом году развёлся со своей второй женой.

- Habt ihr beiden miteinander Schluss gemacht?
- Habt ihr euch getrennt?

Вы расстались?

Es ist zwei Jahre her, dass wir uns getrennt haben.

Два года прошло, с тех пор как мы расстались.

Ich habe gehört, dass sich Tom von Mary getrennt hat.

Я слушал, Том расстался с Мэри.

Wir haben uns getrennt. Genauer gesagt hat sie mich abserviert.

Мы расстались. Точнее, она со мной порвала.

In unserer Stadt achtet man sehr darauf, Abfälle getrennt zu sammeln.

В нашем городе уделяется большое внимание раздельному сбору мусора.

Hast du davon gehört, dass Tom und Maria sich getrennt haben?

Ты слышал, что Том с Мэри расстались?

Ich hatte keine Ahnung, dass Tom und Maria sich getrennt hatten.

- Я понятия не имел, что Том и Мэри разошлись.
- Я понятия не имел, что Том и Мэри расстались.

Maria blühte richtig auf, nachdem sie sich von Tom getrennt hatte.

Расставшись с Томом, Мария буквально расцвела.

Die Eheleute hatten sich getrennt, doch ihre Tochter brachte sie wieder zusammen.

Супруги расстались, но дочь их воссоединила.

- Tom hat sich von Mary getrennt.
- Tom hat mit Maria Schluss gemacht.

- Том расстался с Мэри.
- Том порвал с Мэри.

- Bezahlen Sie zusammen oder jeder für sich?
- Zahlt ihr zusammen oder getrennt?

Вы будете платить вместе или каждый за себя?

Auch wenn ich von meinen Eltern getrennt bin, vermisse ich sie nicht.

Даже если я уеду от родителей, я не буду скучать по ним.

„Hast du keine Freundin, Tom?“ – „Derzeit nicht. Ich habe mich im Oktober getrennt.“

«У тебя нет подружки, Том?» — «Не, сейчас нет. В октябре разбежались».

- Wir haben uns am Valentinstag getrennt.
- Wir haben am Valentinstag miteinander Schluss gemacht.

- Мы расстались в День всех влюблённых.
- Мы разошлись на Валентинов день.
- Мы расстались в День святого Валентина.

Aus den Augen, aus dem Sinn. Wenn man getrennt ist, verliert man den Kontakt.

С глаз долой - из сердца вон. Расставшись, теряешь связь с человеком.

Nachdem er sich von Maria getrennt hatte, ging Tom eine Beziehung mit Elke ein.

Порвав с Мэри, Том начал встречаться с Элис.

Tom ist traurig, in deutschen Sätzen häufig durch ein Komma von Maria getrennt zu sein.

Тому грустно, что в немецких предложениях их с Мэри так часто разделяет запятая.

„Bist du noch immer mit Tom zusammen?“ – „Nein, wir haben uns Anfang letzten Monats getrennt.“

"Вы всё ещё встречаетесь с Томом?" - "Нет, мы расстались в начале прошлого месяца".

- Die Ehepartner entschieden sich, nicht länger zusammenzuleben.
- Die Eheleute trafen den Entschluss, fortan getrennt zu leben.

- Супруги решили жить отдельно.
- Супруги решили жить раздельно.

Kein Wunder, dass sie sagt, ihn nicht noch einmal sehen zu wollen. Sie haben sich getrennt.

Неудивительно, что она не хочет его больше видеть. Они же расстались.

Ich habe mich neulich von meinem Freund getrennt, mit dem ich drei Jahre lang zusammen war.

На днях я рассталась со своим молодым человеком, с которым встречалась три года.

- Ich habe mich von Tom getrennt.
- Ich habe mit Tom Schluss gemacht.
- Ich machte Schluss mit Tom.

- Я порвала с Томом.
- Я рассталась с Томом.
- Я расстался с Томом.

- Ich versuche, eine klare Linie zwischen Geschäft und Vergnügung zu ziehen.
- Ich versuche, Geschäft und Vergnügen getrennt zu halten.

Я стараюсь разделять дела и развлечения.

- In unserer Stadt legt man großen Wert auf die getrennte Sammlung von Müll.
- In unserer Stadt achtet man sehr darauf, Abfälle getrennt zu sammeln.

В нашем городе уделяется большое внимание раздельному сбору мусора.

„Hey, wie hat die letzte Folge ‚Tom und Maria‘ schließlich geendet?“ - „Sie haben sich getrennt. Es war wirklich herzzerreißend.“ - „Was? Dabei waren sie doch so sehr verliebt.“

«Слушай, а что там было в последнем эпизоде „Тома и Мэри“?» ‒ «Они в итоге расстались. Прямо сердце кровью обливалось». ‒ «Эх! А ведь так сильно любили друг друга».