Translation of "Menschheit" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Menschheit" in a sentence and their russian translations:

Zu den Problemen der Menschheit

стоящих перед человечеством проблем

- Ihr seid der Menschheit letzte Hoffnung.
- Ihr seid die letzte Hoffnung der Menschheit.

- Вы последняя надежда человечества.
- Ты последняя надежда человечества.

Die größte Chance für die Menschheit.

текущих в океан, может обернуться доходом.

Wasser, das wichtigste Bedürfnis der Menschheit

вода, самая важная потребность человечества

Versteckt sich etwas vor der Menschheit?

Что-то скрывается от человечества?

Ein Traum der Menschheit wird Wirklichkeit.

Мечта человечества сбывается.

Diese Außerirdischen wollen die Menschheit versklaven.

Эти пришельцы хотят поработить человечество.

Afrika ist die Wiege der Menschheit.

- Африка является колыбелью человечества.
- Африка - колыбель человечества.

- Ich fürchte um die Zukunft der Menschheit.
- Ich sorge mich um die Zukunft der Menschheit.

Я тревожусь за будущее человечества.

Wenn sich die Menschheit nicht um die Umwelt kümmert, könnte die Umwelt die Menschheit auslöschen.

Если человечество не будет заботиться об окружающей среде, окружающая среда может уничтожить человечество.

- Du hast meinen Glauben an die Menschheit wiederhergestellt.
- Ihr habt meinen Glauben an die Menschheit wiederhergestellt.
- Sie haben meinen Glauben an die Menschheit wiederhergestellt.

- Вы вернули мне веру в человечество.
- Ты вернул мне веру в человечество.

Die Menschheit muss dem Krieg ein Ende setzen, oder der Krieg setzt der Menschheit ein Ende.

Человечество должно положить конец войне, а иначе война положит конец человечеству.

Die Menschheit muss dem Krieg ein Ende setzen, ehe der Krieg der Menschheit ein Ende setzt.

Человечество должно положить конец войне, пока война не положила конец человечеству.

Diese Zeit ist das Ende der Menschheit

на этот раз конец человечества

Die Menschheit war also noch nicht verfügbar

так что человечество еще не было доступно

Das ist eine Schande für die Menschheit

Это позор человечества

Atomwaffen können zur Vernichtung der Menschheit führen.

Ядерное оружие может привести к уничтожению человечества.

Welche Katastrophen drohen der Menschheit in Zukunft?

Какие катастрофы угрожают человечеству в будущем?

Ich fürchte um die Zukunft der Menschheit.

Я тревожусь за будущее человечества.

So ist die Menschheit; so sind wir.

Таково человечество, таковы мы.

Musik ist die gemeinsame Sprache der Menschheit.

Музыка - общий язык для всего человечества.

Das ist ein Verbrechen gegen die Menschheit!

- Это преступление против человечества!
- Это преступление против человечности!

Folter ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.

- Пытки являются преступлением против человечности.
- Пытка является преступлением против человечности.

Krebs ist ein großer Feind der Menschheit.

- Рак является большим врагом человечества.
- Рак является большим врагом для человечества.

Du solltest im Interesse der Menschheit arbeiten.

Вам следует работать в интересах человечества.

- Sie haben mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.
- Ihr habt mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.

Вы вернули мне веру в человечество.

Unser Team hat alle Erkenntnisse der Menschheit durchforstet,

Наша команда прошерстила всю мудрость человечества

Das Ereignis, dass die Menschheit nicht lernen kann

событие, которое человечество не может выучить

Atomwaffen sind eine Bedrohung für die ganze Menschheit.

Ядерное оружие - угроза всему человечеству.

Ein Atomkrieg würde den Untergang der Menschheit bedeuten.

- Атомная война означала бы гибель человечества.
- Атомная война означала бы конец человечества.

Die Zukunft der Menschheit liegt in deinen Händen.

Будущее человечества лежит в ваших руках.

Wenn ein Atomkrieg ausbräche, würde die Menschheit untergehen.

Если бы разразилась ядерная война, человечество бы погибло.

Es war ein großer Schritt für meine kleine Menschheit

Это был большой шаг для моей маленькой человечности

Und du willst es frei für die Menschheit verbreiten.

и вы хотите распространять это бесплатно для человечества.

Die ganze Menschheit wird leiden, wenn ein Atomkrieg ausbricht.

Всё человечество пострадает, если разразится ядерная война.

Die Sprache ist eine der wichtigsten Erfindungen der Menschheit.

Язык - одно из важнейших мировых изобретений.

Die Atombombe ist eine große Gefahr für die Menschheit.

Атомная бомба — большая угроза для человечества.

Du hast mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.

Ты вернул мне веру в человечество.

Sie haben mir den Glauben an die Menschheit wiedergegeben.

Вы вернули мне веру в человечество.

- Letzten Endes wird die Raumfahrt nützlich für die ganze Menschheit sein.
- Schließlich wird die Raumfahrt für die ganze Menschheit nützlich sein.

В итоге, космические полёты принесут пользу всему человечеству.

- Sklaverei ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.
- Sklavenhaltung ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.
- Sklaverei ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

Рабство — это преступление против человечества.

Und das wird für ein Füntel der Menschheit katastrophal enden.

и это обернётся трагедией для одной пятой населения Земли.

Mit diesem Ereignis wurde die Geschichte der Menschheit neu geschrieben

человеческая история начала переписываться с этим событием

Dies bedeutet, dass die Menschheit und das Leben weitergehen werden

это значит, что человечество и жизнь продолжатся

Eine internationale Sprache würde der Menschheit sehr großen Nutzen bringen.

Международный язык принёс бы колоссальную пользу человечеству.

In naher Zukunft wird die Menschheit den Mond bereisen können.

Скоро наступит время, когда человек сможет путешествовать на Луну.

Ein Atomkrieg wird die Vernichtung der Menschheit mit sich bringen.

Ядерная война приведёт к уничтожению человечества.

Ich werde darüber sprechen, wie KI und die Menschheit koexistieren können.

Я хочу поговорить о возможном сосуществовании ИИ и человечества,

In der Tat sind Fledermäuse von enormer Bedeutung für die Menschheit.

На самом деле, летучие мыши имеют огромное значение для человечества.

Technik an sich ist bedeutungslos, solange sie nicht der Menschheit dient.

Технология сама по себе бессмысленна, пока она не служит человечеству.

Diese Art von Bombe ist eine ernsthafte Bedrohung für die Menschheit.

Бомба такого вида - серьёзная угроза человечеству.

Aus diesem Grund existieren Theorien. Wissenschaftler existieren, um der Menschheit zu dienen.

Теории существуют по этой причине. Ученые существуют, чтобы служить человечеству.

Wir müssen alle Nuklearwaffen abschaffen, da sie todbringend für die Menschheit sind.

Мы должны уничтожить всё ядерное оружие, ибо оно смертельно опасно для человечества.

Eine neue Art von Denken ist notwendig, wenn die Menschheit weiterleben will.

Новый образ мыслей необходим, если человечество хочет жить дальше.

Wir wissen jedoch, dass wir sehr wenig über die Geschichte der Menschheit wissen

но одна вещь, которую мы знаем, это то, что мы очень мало знаем о человеческой истории

Religion ist das unaufhörliche Zwiegespräch der Menschheit mit Gott. Kunst ist ihr Selbstgespräch.

Религия — неумолчный разговор человечества с Богом. Искусство — его диалог с самим собой.

All die Mühen der Menschheit kommen davon, dass sie gegen die Naturgesetze rebelliert.

Все беды человечества оттого, что оно восстаёт против законов природы.

"Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, ein großer Sprung für die Menschheit."

«Это один маленький шаг для человека, один гигантский скачок для человечества»

- Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
- Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.

Война — это преступление против человечности.

- Das ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
- Das ist ein Verbrechen gegen die Menschheit!

- Это преступление против человечества!
- Это преступление против человечности!

Ula, wenn es so aussieht wie wir, ist das Leben die Menschheit, Wasser ist etwas.

Ула, если это похоже на нас, жизнь - это человечество, вода - это нечто.

Zum Beispiel sind Sie Wissenschaftler und haben eine Erfindung, die perfekt für die Menschheit funktioniert

Например, вы ученый, и у вас есть изобретение, которое прекрасно работает для человечества

Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit.

Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества.

Von allen politischen Idealen ist der Wunsch, die Menschheit glücklich zu machen, vielleicht der gefährlichste.

Из всех политических идеалов желание осчастливить человечество, возможно, самое опасное.

Tom war der letzte Überlebende der Menschheit. Außer ihm lebte niemand mehr auf der Erde.

Том был последним оставшимся в живых. Кроме него никого не осталось на Земле.

Wir glauben, dass dies ein Symbol für die unersättliche Neugier der gesamten Menschheit ist, das Unbekannte

Мы считаем, что это символ ненасытного любопытства всего человечества к исследованию

Doch die Menschheit gedenkt auch hier nicht stehenzubleiben: der Begriff „intelligentes Haus“ ist dabei, sich einzubürgern.

Но человечество и на этом не собирается останавливаться, в обиход плотно входит понятие "умный дом".

Die Entdeckung einer neuen Ernährungsmöglichkeit leistet für die Menschheit mehr als die Entdeckung eines neuen Sterns.

Открытие нового блюда приносит человечеству больше пользы, чем открытие новой звезды.

Trotz dieses Mottos ist es das Hauptziel von Google, nicht der Menschheit zu dienen, sondern nur Geld.

Но, несмотря на этот девиз, главная цель Google - не служение человечеству, а чисто деньги.

- Ein Menschheitstraum wird Realität.
- Ein Menschheitstraum wird wahr.
- Ein Menschheitstraum verwirklicht sich.
- Ein Traum der Menschheit wird Wirklichkeit.

Мечта человечества сбывается.

Die älteste und stärkste Empfindung der Menschheit ist die Angst, und die älteste und stärkste Form der Angst ist die Angst vor dem Unbekannten.

Самое древнее и сильное чувство человека — страх, а самый древний и сильный вид страха — страх неизвестного.

Die entfesselte Macht des Atoms hat alles verändert, nur nicht unsere Denkweise ... Wir brauchen eine wesentlich neue Denkungsart, wenn die Menschheit am Leben bleiben will.

Высвобожденная мощь атома изменила всё, кроме нашей манеры мышления. Нам нужен существенно новый образ мышления, если мы хотим, чтобы человечество продолжало жить.

Augustinus teilt die Menschheit in zwei Gruppen. Auf die eine von ihnen wartet die Erlösung, auf die andere das Verderben. Dabei stützt er sich auf die biblische Lehre.

Августин делит человечество на две группы, одну из которых ожидает спасение, а другую — гибель. При этом он опирается на библейское учение.

Da der Kommunismus ausgedient hat und die Diktatur des Proletariats Geschichte ist, bewährt sich der Kapitalismus bisher bestens, obwohl er an sich noch eine Bedrohung für die Menschheit ist.

Поскольку коммунизм своё отслужил и диктатура пролетариата ушла в историю, капитализм до сих пор как нельзя лучше оправдывает себя, хотя он и сам по себе представляет угрозу для человечества.

Die Vitalität des russischen Reiches wird damit erhalten, dass nicht nur seine Titularnation, sondern auch geknechtete Völker seit Jahrhunderten in eifrigste Verteidiger der allumfassenden und raffinierten Sklaverei verwandelt sind. Es gab noch keinen solchen Greuel in der modernen Geschichte der Menschheit.

Жизнеспособность Российской империи поддерживается тем, что не только титульная нация, но и порабощённые народы с течением веков превратились в усердных защитников всеохватывающей и изощрённой системы рабства. Такого ужаса в современной истории человечества ещё не было.

Im Laufe von vielen Tausenden von Jahren hat die Menschheit große Veränderungen durchgemacht. Doch der menschliche Körper blieb unverändert. Am Computer sitzt ein Mensch der Steinzeit. Resultieren viele der heutigen Krankheiten aus unserer Nahrung, die mit unserem biologischen Erbe nicht kompatibel ist?

В течение многих тысячелетий человечество претерпевало большие изменения. Однако, человеческое тело оставалось неизменным. У компьютера сидит человек каменного века. Не являются ли многие из сегодняшних болезней результатом питания, несовместимого c нашим биологическим наследием?