Translation of "Keinem" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Keinem" in a sentence and their russian translations:

Sag es keinem!

- Не говори никому об этом!
- Не говори это никому!

Sprich mit keinem!

- Ни с кем не говори.
- Ни с кем не разговаривай.
- Ни с кем не разговаривайте.

Sag es keinem.

Никому не говори.

Keinem gefällt es.

Никто этого не любит.

Erzähl es keinem!

Не рассказывай это никому!

- Vertrauen Sie niemandem!
- Traue keinem!

- Никому не доверяй.
- Никому не доверяйте.

Auch dies unterliegt keinem Zweifel.

Это тоже не подлежит никакому сомнению.

Sag keinem ein Wort davon!

Ни слова об этом никому.

Ich glaube keinem von euch.

- Я не верю ни единому из вас.
- Я не верю никому из вас.

Ich gehöre zu keinem Club.

Я не принадлежу ни к какому клубу.

Ich war an keinem dieser Orte.

- Я не бывал ни в одном из тех мест.
- Я ни в одном из этих мест не бывал.

Ich kann keinem von euch vergeben.

Я не могу простить никого из вас.

- Ich vertraue niemandem.
- Ich vertraue keinem.

Я никому не доверяю.

Tom wohnt in keinem guten Stadtviertel.

Том живёт в плохом районе города.

Ich will heute mit keinem reden.

Сегодня я ни с кем разговаривать не хочу.

Tom will in keinem Falle heiraten.

Том даже не хочет жениться.

Er hat keinem etwas davon gesagt.

Он никому об этом не сказал.

Sie hat keinem etwas davon gesagt.

- Она никому об этом не рассказала.
- Она никому об этом не рассказывала.
- Она никому об этом не сказала.

Verrate keinem, dass ich hier bin.

- Не говори никому, что я здесь.
- Никому не говорите, что я здесь.
- Никому не говори, что я здесь.

Tom hat keinem etwas davon gesagt.

Том никому об этом не сказал.

Tom ist keinem seiner Verwandten ähnlich.

Том не похож ни на кого из своих родных.

Meine Anstrengungen haben zu keinem Ergebnis geführt.

Мои усилия не принесли результатов.

Ich dachte, du wolltest es keinem sagen.

- Я думал, ты никому не скажешь.
- Я думал, вы никому не скажете.

Liebe alle, vertraue wenigen, tue keinem Unrecht.

Люби всех, доверяй избранным, не делай зла никому.

Ich will in keinem großen Herrschaftshause wohnen.

Я не хочу жить в большом особняке.

Keinem Bürger sollten seine Rechte aberkannt werden.

Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав.

In keinem Fall werde ich das tun!

Я ни за что этого не сделаю!

Eine kleine Notlüge hat noch keinem geschadet.

Маленькая ложь ещё никому не повредила.

- Ich habe keinem von euch etwas zu sagen.
- Ich habe keinem von euch beiden etwas zu sagen.

Мне нечего сказать вам обоим.

Solche Beleidigungen höre ich mir von keinem an!

Я не потерплю таких оскорблений ни от кого.

- Das wünsche ich niemandem.
- Das wünsche ich keinem.

Никому этого не желаю.

Ich habe keinem von euch etwas zu sagen.

Мне нечего сказать никому из вас.

Ich habe Tom versprochen, es keinem zu erzählen.

Я пообещал Тому, что никому не скажу.

Diese Tasche ist in keinem einzigen Geschäft erhältlich.

Такую сумку ни в одном магазине не купишь.

Das ist eine von keinem Land anerkannte Regierung.

Это не признанный ни одной страной режим.

- Sagen Sie es keinem.
- Sagt es keinem.
- Sag es keinem.
- Sag es niemand.
- Sagen Sie es niemand.
- Sag es niemandem.
- Sagen Sie es niemandem.
- Sagt es niemand.
- Sagt es niemandem.

- Не говори никому.
- Не говорите никому.
- Не говори никому об этом!
- Не говорите никому об этом!
- Никому не говори.
- Никому не говорите.

- Sagen Sie nichts, zu niemandem.
- Sag keinem ein Wort.

- Никому ничего не говори.
- Никому ничего не говорите.

- Keinem gefällt es.
- Niemand mag sie.
- Keiner mag ihn.

- Его никто не любит.
- Её никто не любит.
- Этого никто не любит.

Es ist keinem Studenten erlaubt, das Zimmer zu betreten.

Ни одному студенту не позволено входить в эту комнату.

Das ist ein Geheimnis, ich werde es keinem verraten.

Это тайна, я никому её не выдам.

- Ich kann niemandem mehr glauben.
- Ich kann keinem mehr vertrauen.

Я больше никому не могу верить.

- Tom vertraut niemandem von uns.
- Tom vertraut keinem von uns.

Том никому из нас не доверяет.

An militärischen Aktionen werden wir uns in keinem Fall beteiligen.

Ни при каких обстоятельствах мы не станем принимать участие в военных действиях.

- Sag keinem ein Wort davon!
- Sag niemandem ein Wort davon!

Никому об этом ни слова!

- Ich vertraue niemandem von euch.
- Ich vertraue keinem von euch.

Я никому из вас не доверяю.

Wir hoffen zutiefst, dass es zu keinem weiteren Kriege kommen wird.

Мы очень надеемся, что не начнётся еще одна война.

- Ich fahre mit keinem Bus.
- Ich fahre nicht mit dem Bus.

Я не еду на автобусе.

Ich habe das noch keinem zuvor gesagt, nicht einmal meiner Mutter.

Я ещё никому не говорил об этом, даже своей матери.

- Gib niemand anderem diese Nummer.
- Geben Sie keinem anderen diese Nummer.

- Не давай больше никому этот номер.
- Больше этот номер никому не давай.
- Больше никому не давай этот номер.

Was du gerade sagst, steht in keinem Zusammenhang mit der Frage.

То, что ты сейчас говоришь, не имеет отношения к вопросу.

Tom ahnte zu keinem Zeitpunkt, dass Mary und John zusammen waren.

Том никогда не подозревал, что Мэри и Джон встречались друг с другом.

In keinem anderen Land kommen Erdbeben so häufig vor wie in Japan.

Ни в одной стране не происходит столько землетрясений, сколько в Японии.

Tom kann sich bei keinem Job lange halten. Er wird immer gefeuert.

Том не может удержаться на работе. Его всегда увольняют.

- Hochmut kommt vor dem Fall.
- Maßloser Stolz führt zu keinem guten Ende.

Гордость приводит к отставанию.

- Wir haben noch keine Entscheidung getroffen.
- Wir sind noch zu keinem Entschluss gekommen.

Мы ещё не приняли решения.

Was du nicht willst, dass man dir tu’, das füg’ auch keinem andern zu.

Не делай другому того, чего ты не хотел бы, чтобы сделали тебе.

Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu.

- Не делай того, чего бы ты не хотел в своём отношении.
- Не делай другим, чего себе не пожелал бы.

- Die Erwartungen stehen in keinem Verhältnis zur Wirklichkeit.
- Die Erwartungen entsprechen nicht der Realität.

Ожидания не соотносятся с реальностью.

Du kannst sagen, was du willst, aber du wirst mich in keinem Fall überzeugen.

Можешь говорить что хочешь, тебе меня всё равно не убедить.

- Es ist interessant, dass niemand den Fehler bemerkt hat.
- Interessant, dass dieser Fehler keinem auffiel.

Интересно, что никто не заметил той ошибки.

Ich bin auf keinem der Bilder zu sehen, weil ich derjenige an der Kamera war.

- Меня нет ни на одном из этих фото, потому что я их снимал.
- Меня нет ни на одном из этих фото, потому что я их снимала.

- Keinem außer mir kann ich die Schuld geben.
- Ich kann nur mir selbst die Schuld geben, niemandem sonst.

- Мне некого винить, кроме самого себя.
- Мне некого винить, кроме себя самого.
- Мне некого винить, кроме себя самой.
- Мне некого винить, кроме самой себя.

- Sorge dich nicht! Ich werde niemandem etwas sagen.
- Mache dir keine Sorgen! Ich werde niemandem etwas sagen.
- Sei unbesorgt! Ich halte dicht.
- Beunruhige dich nicht! Ich sage zu niemandem ein Wort.
- Mach dir keine Gedanken. Ich sage keinem etwas.
- Machen Sie sich keine Gedanken. Ich sage keinem etwas.
- Macht euch keine Gedanken. Ich sage keinem etwas.
- Keine Sorge! Ich sag’s niemandem!

Не беспокойся. Я никому не скажу.

In keinem anderen Lande außer England, so ist gesagt worden, kann man vier Jahreszeiten im Laufe eines einzigen Tags erleben.

Ни в какой стране, кроме Англии, как говорят, вы не сможете пережить все 4 сезона за один день.

- Mein Spitzname steht in keinem Zusammenhang zu meinem richtigen Namen.
- Mein Spitzname hat mit meinem richtigen Namen nichts zu tun.

Мое прозвище не имеет к моему настоящему имени никакого отношения.

Glauben Sie keinem, der Ihnen mit dem schlechten Schweizer Wetter Angst machen will! Es ist hier sehr sonnig und warm.

Не верьте тому, кто пугает вас плохой погодой в Швейцарии. Здесь очень солнечно и тепло.

- Niemand schätzt es, Idiot genannt zu werden.
- Niemand mag es, wenn man ihn einen Idioten nennt.
- Keinem gefällt es, wenn man ihn als Idioten bezeichnet.
- Niemand lässt sich gern als Dummkopf bezeichnen.

Никому не нравится, когда его называют идиотом.

- An keinem Ort auf Erden ist es so schön wie in den Schweizer Alpen.
- Kein Ort auf Erden ist so schön wie die Schweizer Alpen.
- Nirgends auf der Welt ist es so schön wie in den Schweizer Alpen.

Нигде в мире нет столь же прекрасного места, как Швейцарские Альпы.