Translation of "Zweifel" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Zweifel" in a sentence and their russian translations:

Ohne Zweifel!

Без сомнения!

- Leben heißt, Zweifel auszuhalten.
- Leben heißt Zweifel haben.

Жить — это сомневаться.

- Ich zweifel nicht daran.
- Daran habe ich keinen Zweifel.
- Da habe ich keinen Zweifel.

У меня нет сомнений на этот счёт.

- Ohne Zweifel!
- Zweifellos!

Без сомнения!

Ich hatte Zweifel.

- У меня были сомнения.
- Я сомневался.
- Я сомневалась.

Ich habe Zweifel.

У меня есть сомнения.

Wir hatten Zweifel.

У нас были сомнения.

Er äußerte Zweifel.

Он выразил сомнение.

Tom kamen Zweifel.

У Тома появились сомнения.

- Ich habe seine Zweifel ausgeräumt.
- Ich räumte ihre Zweifel aus.
- Ich räumte seine Zweifel aus.
- Ich habe ihre Zweifel ausgeräumt.

- Я развеял его сомнения.
- Я развеял её сомнения.

- Ich habe nicht den geringsten Zweifel.
- Ich habe keinerlei Zweifel.

- У меня нет никаких сомнений.
- У меня нет ни малейшего сомнения.

Ich habe ernsthafte Zweifel.

У меня серьёзные сомнения.

Es gibt keinen Zweifel.

- Без сомнений.
- Нет никакого сомнения.

Ich bin voller Zweifel.

Я полон сомнений.

Ich habe keinerlei Zweifel.

У меня нет никаких сомнений.

Hast du irgendwelche Zweifel?

У тебя какие-то сомнения?

Kommen Ihnen keine Zweifel?

У вас не возникает сомнений?

Daran besteht kein Zweifel.

- В этом нет никаких сомнений.
- Это вне всяких сомнений.

Toms Zweifel wurden bestätigt.

Сомнения Тома подтвердились.

Tom hatte nie Zweifel.

У Тома никогда не было сомнений.

Es besteht keinerlei Zweifel.

Сомнений нет.

Ich habe meine Zweifel.

У меня есть некоторые сомнения.

Ohne den geringsten Zweifel!

Без малейшего сомнения!

Zweifel sind nicht angebracht.

- Нет места для сомнения.
- Здесь сомненью места нет.

Wir hatten nie Zweifel.

У нас никогда не было сомнений.

Ich hatte nie Zweifel.

У меня никогда не было сомнений.

Ich habe einen Zweifel.

У меня есть одно сомнение.

- Ich zweifel nicht daran.
- Daran habe ich keinen Zweifel.
- Da habe ich keinen Zweifel.
- Ich bezweifle es nicht.

У меня нет сомнений.

Für Zweifel ist kein Platz.

- Нет места для сомнения.
- Здесь сомненью места нет.

Die Nachricht bestätigte meine Zweifel.

Новости подтвердили мои подозрения.

Auch dies unterliegt keinem Zweifel.

Это тоже не подлежит никакому сомнению.

Daran habe ich keine Zweifel.

Я не сомневаюсь в этом.

Sie müssen die Zweifel überwinden.

Вы должны преодолеть сомнения.

Daran gibt es keinen Zweifel.

В этом нет сомнения.

Daran habe ich starke Zweifel.

Сильно в этом сомневаюсь.

Wo Zweifel ist, ist Freiheit.

Где сомнение, там свобода.

Es gab überhaupt keinen Zweifel.

Не было никаких сомнений.

Manchmal habe ich meine Zweifel.

Иногда я сомневаюсь.

- Lass deinen Zweifel ihm zum Vorteile gereichen!
- Lege deinen Zweifel zu seinem Vorteil aus!
- Lege deinen Zweifel zu seinen Gunsten aus!
- Lass deinen Zweifel zum Vorteil ihm gereichen!

Предоставьте ему право на разумное сомнение.

- Es gibt keinen Raum für Zweifel mehr.
- Für Zweifel ist kein Platz mehr.

- Для сомнений уже нет места.
- Уже не остаётся места для сомнений.

Das lässt keinen Raum für Zweifel.

Это не оставляет места для сомнений.

Materialisten und Verrückte haben nie Zweifel.

- Материалисты и сумасшедшие не знают сомнений.
- У материалистов и сумасшедших никогда не бывает сомнений.

Ich habe nicht den geringsten Zweifel.

У меня нет ни малейшего сомнения.

Für Zweifel ist kein Platz mehr.

Для сомнений уже нет места.

Ich versuchte alle Zweifel zu beseitigen.

Я попытался развеять все сомнения.

Ich hatte schon langsam meine Zweifel.

- Я начал сомневаться.
- У меня начинали появляться сомнения.

Es gibt kaum Raum für Zweifel.

Для сомнений нет места.

Ich habe keinen Zweifel an dir.

Я не сомневаюсь в тебе.

Langsam habe ich so meine Zweifel.

Я начинаю в этом сомневаться.

Kein Zweifel. Er ist ein Kriegstreiber.

Без сомнения он поджигатель войны.

Ich habe noch so meine Zweifel.

У меня ещё есть сомнения.

Ein Zweifel lastet auf meiner Seele.

Сомнение тяготит мою душу.

Zweifel ist eine Frage der Intelligenz.

Сомнение — это вопрос интеллекта.

Ich habe da so meine Zweifel.

У меня на этот счёт свои сомнения.

Ich hatte von Anfang an Zweifel.

У меня с самого начала были сомнения.

- Ich werde nie wieder Zweifel an dir haben.
- Ich werde nie wieder Zweifel an euch haben.
- Ich werde nie wieder Zweifel an Ihnen haben.

- Я больше никогда не буду в тебе сомневаться.
- Я больше никогда не буду в вас сомневаться.

- Jeder Mensch ist anders — daran besteht kein Zweifel.
- Jeder Mensch ist anders. Das steht außer Zweifel.

Все люди разные, это вне всякого сомнения.

Es scheint keinen Zweifel daran zu geben.

В этом, кажется, нет сомнений.

Ich habe keinen Zweifel an seinem Erfolg.

- Не сомневаюсь, у него всё получится.
- Я не сомневаюсь, что у него всё получится.

Es besteht kein Zweifel an seiner Ehrlichkeit.

Нет сомнения в его честности.

Ich habe keine Zweifel bezüglich seiner Ehrlichkeit.

- У меня нет никаких сомнений относительно его искренности.
- Я нисколько не сомневаюсь в его искренности.

Mich beschleicht ein Zweifel, mit Neugier gepaart.

В мой разум медленно закрадывается сомнение, смешанное с любопытством.

Der Zweifel ist der Schlüssel zum Wissen.

Сомнение - ключ к знанию.

Das war ohne Zweifel ein magischer Moment.

Это был, без сомнения, волшебный миг.

Aber es gibt keinen Zweifel an den Menschen.

но нет никаких сомнений в людях.

Es gibt keinen Zweifel, dass er unschuldig ist.

Нет сомнений в том, что он невиновен.

Es besteht kein Zweifel, dass er ehrlich ist.

Нет никаких сомнений в его честности.

Ich habe keinen Zweifel, dass er talentiert ist.

Я не сомневаюсь, что он талантлив.

Jeder Mensch ist anders — daran besteht kein Zweifel.

Все люди разные, в этом нет никакого сомнения.

Es bestand kein Zweifel, wer der Mann war.

Не было никаких сомнений в том, кто этот человек.

Über die Bedeutung besteht meines Erachtens kein Zweifel.

Я не думаю, что есть хоть какие-то сомнения насчёт смысла.

Es gibt keinen Raum für Zweifel an seiner Schuld.

Его виновность не вызывает сомнений.

Ja, er ist ein Witzbold! Daran ist kein Zweifel.

Да, он шутник. В этом нет сомнений.

Es besteht kein Zweifel daran, dass sie Talent hat.

Нет никаких сомнений в том, что у неё есть талант.

Es gibt keinen Zweifel, dass Tom Mary vergiftet hat.

Нет никакого сомнения в том, что Том отравил Мэри.

Das ist ohne jeden Zweifel eine sehr gute Nachricht.

Несомненно, это очень хорошая новость.

Es besteht kein Zweifel darüber, dass sie Talent hat.

Нет никаких сомнений в том, что у неё есть талант.

Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit.

Нет ни малейших оснований сомневаться в его честности.