Translation of "Gesetze" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Gesetze" in a sentence and their russian translations:

Gesetze wie Zivilrecht

законы, такие как гражданское право

Gesetze tun not.

Законы необходимы.

Hunger kennt keine Gesetze.

Голод не знает законов.

Wir brechen keine Gesetze.

Мы не нарушаем никаких законов.

Sind alle Gesetze gerecht?

Все законы справедливы?

Nicht alle Gesetze sind gerecht.

Не все законы справедливы.

Aber diese Gesetze funktionieren nicht mehr.

Но эти законы больше не действуют.

Die Revolution hat ihre eigenen Gesetze.

У революции свои законы.

Ich habe gegen keine Gesetze verstoßen.

Я не нарушал никаких законов.

Je mehr Gesetze, desto mehr Sünde.

Чем больше законов, тем больше нарушений.

Je mehr Gesetze, desto mehr Nichtbeachter.

- Чем больше законов, тем больше преступников.
- Чем больше законов, тем больше нарушителей.

Niemand darf über dem Gesetze stehen.

Никто не должен стоять превыше закона.

Solange man sich an die Gesetze hält.

пока ты соблюдаешь законы.

Außerdem haben sie nur die Gesetze angewendet

к тому же они просто применяли законы

Er hat die Gesetze unseres Landes übertreten.

Он нарушил закон нашей страны.

Denn unter den Waffen schweigen die Gesetze.

Когда говорит оружие, законы молчат.

Bestraft man die Nichtbeachtung der physikalischen Gesetze?

Наказуемо ли несоблюдение законов физики?

Einige Gesetze, dann wirst du nicht haben

некоторые законы, тогда у вас не будет

Viele Länder haben Gesetze, die das Rauchen verbieten.

Во многих странах есть законы, запрещающие курение.

Wir sollten uns immer an die Gesetze halten.

Мы должны всегда соблюдать законы.

Schlechte Gesetze sind die schlimmste Form der Tyrannei.

Плохие законы - худший вид тирании.

Während seiner Regierungszeit wurden viele neue Gesetze beschlossen.

В период его пребывания у власти было проведено много новых законов.

Gebäude können nicht die Gesetze der Schwerkraft verleugnen.

Здания не могут противоречить закону земного тяготения.

- Viele sind nicht in der Lage, Gesetze zu verstehen.
- Viele sind nicht in der Lage, die Gesetze zu verstehen.

Многие не могут понять законы.

Viele sind nicht in der Lage, Gesetze zu verstehen.

Многие не могут понять законы.

Ich glaube nicht, dass ich irgendwelche Gesetze übertreten habe.

Не думаю, что я нарушил какие-то законы.

Die Gesetze sind gemacht worden, damit man sie achtet.

Законы созданы для того, чтобы их соблюдали.

- In Amerika sind die Gesetze je nach Bundesstaat verschieden.
- Die Gesetze sind in den Vereinigten Staaten von Bundesstaat zu Bundesstaat verschieden.

В Соединенных Штатах Америки законы отличаются в разных штатах.

Wenn auf Erden die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich.

Если бы на земле царила любовь, законы были бы не нужны.

Sie mussten versprechen, sich an die mexikanischen Gesetze zu halten.

Им пришлось дать обещание соблюдать законы Мексики.

Gesetze sind das Problem warum das ist momentan nicht möglich,

законы - это вопрос о том, почему это невозможно сейчас,

Und was passiert mit die Gesetze, ich weiß es nicht.

и что происходит с законов, я не знаю.

Während die Gesetze zu diesem Thema seit 85 Jahren gleich sind

Хотя законы по этому вопросу были одинаковыми в течение 85 лет

Also haben wir diese strengen Gesetze verabschiedet, um das zu verhindern.

И наши строгие законы были призваны положить этому конец.

Gesetze sind dafür da, um die Menschen vor sich selbst zu schützen.

Законы существуют для того, чтобы защитить людей от самих себя.

Wir können nicht alle dumm sein. Das wäre gegen die Gesetze der Statistik.

Мы не можем все быть глупыми. Это было бы против законов статистики.

Ein Unternehmen, das weit davon entfernt ist, institutionalisiert zu werden, hat nur seine eigenen Gesetze und ist nach außen geschlossen.

Компания, которая далеко не институционализирована, имеет только свои собственные законы и закрыта для посторонних.

In diesem Jahr hat die Staatsduma neue Gesetze erlassen, die viele für Russländer übliche Dinge untersagen. Unter Androhung einer hohen Geld- oder sogar Freiheitsstrafe sind nun verboten, ukrainische Schokolade und Kuchen zu essen, an öffentlichen Orten zu rauchen, in allen Sportveranstaltungen Alkohol zu trinken. Russische Frauen können jetzt keine synthetische Unterwäsche und keine Schuhe mit hohen Absätzen tragen.

В этом году Государственная Дума приняла законы, запрещающие россиянам многие привычные для них вещи. Под угрозой крупного штрафа или даже лишения свободы теперь нельзя есть украинские шоколады и торты, курить в общественных местах, употреблять спиртные напитки на спортивных мероприятиях. Женщинам запрещено носить синтетическое нижнее бельё и туфли на высоких каблуках.

Anstelle des nationalen Hasses, der uns unter dem Deckmantel des Patriotismus verkauft wird, muss man die Kinder Abscheulichkeit und Verächtlichkeit einer Karriere im Militär lehren, welche dazu dient, die Menschen voneinander zu trennen; man muss sie lehren, die Aufteilung der Menschen in Staaten, die Verschiedenheit der Gesetze und Grenzen als Zeichen der Rohheit zu betrachten und dass das Töten von unbekannten Fremden ohne den geringsten Vorwand die schrecklichste Untat ist, zu der ein Mensch fähig ist, der auf das unterste Niveau eines Tieres gefallen ist.

Вместо ненависти к другим нациям, которую нам внушают под предлогом патриотизма, необходимо прививать детям отвращение и презрение к карьере в вооружённых силах, которые служат для того, чтобы разделять людей; детей нужно учить, что разделение людей по государствам, что различия в законах и границах нужно рассматривать как признак незрелости и, что убийства неизвестных иностранцев без самого незначительного предлога — это самое ужасное преступление, на которое способен только человек, опустившийся до уровня зверя.