Translation of "Eigenen" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "Eigenen" in a sentence and their turkish translations:

- Sind das Ihre eigenen Bücher?
- Sind das eure eigenen Bücher?
- Sind das deine eigenen Bücher?

Bunlar kendi kitapların mı?

In unserem eigenen Geist

bir huzur ve mutluluk kaynağı yaratıp

Ihre eigenen Treibhausgase reduzieren,

kendi sera gazlarını azaltmaları,

- Sie hat ihren eigenen Satz übersetzt.
- Sie übersetzte ihren eigenen Satz.

Kendi cümlesini çevirdi.

- Du musst deine eigenen Entscheidungen treffen.
- Ihr müsst eure eigenen Entscheidungen treffen.
- Sie müssen Ihre eigenen Entscheidungen treffen.

Kendi kararlarını vermelisin.

- Jeder Student hat seinen eigenen Computer.
- Jeder Schüler hat seinen eigenen Computer.

- Her öğrencinin kendi bilgisayarı vardır.
- Her öğrencinin kendi bilgisayarı var.

Weg von unserer eigenen Kultur

Kendi kültürümüzden uzaklaşıp

Sie haben ihre eigenen Probleme.

Onların kendi sorunları var.

Ich habe meine eigenen Gründe.

Benim kendi nedenlerim var.

Ziehen Sie Ihre eigenen Schlussfolgerungen.

Kendi sonucunuzu çizin.

Er hat seinen eigenen Bus.

Onun kendi otobüsü var.

Sami ging seinen eigenen Weg.

Sami kendi yoluna gitti.

Er verheimlichte seinen eigenen Familienstand.

O, medenî durumunu inkâr etti.

Ich habe meine eigenen Probleme.

Benim kendi sorunlarım var.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!

- Seni ilgilendirmez.
- Kendi işine bak!

- Er lacht oft über seine eigenen Scherze.
- Er lacht oft über seine eigenen Witze.

Kendi esprilerine sık sık güler.

- Ich sah ihn mit meinen eigenen Augen.
- Ich habe ihn mit eigenen Augen gesehen.

Ben onu kendi gözlerimle gördüm.

Frauen mit unseren ganz eigenen Formen.

kendilerine ait kıvrımları olan kadınlar.

Nach eigenen Angaben hasste Bassam Israelis,

Kendi söylediklerine göre İsraillilerden nefret ediyordu

Und ihren eigenen sozialen Einfluss vergrößern.

kendi büyük sosyal etkilerini yaratmalarına yardım ediyor.

Und meine eigenen unabhängigen Untersuchungen anzustellen,

garajım ya da yatak odam dahil her nerede olursa olsun

Kümmer dich um deinen eigenen Kram.

Sen kendi işine bakmalısın.

Der Minister widersprach seiner eigenen Stellungnahme.

Bakan kendi ifadesiyle çelişti.

Jedes Frauenkloster hat seine eigenen Regeln.

Her rahibe manastırının kendi kuralları vardır.

Jeder muss seinen eigenen Weg finden.

Herkes kendi yolunu bulması gerekiyor.

Jeder Schüler hat seinen eigenen Schreibtisch.

Her öğrencinin kendi sırası vardır.

Ich habe meinen eigenen Geburtstag vergessen.

Kendi doğum günümü unuttum.

Mein Großvater baute seine eigenen Möbel.

Büyükbabam kendi mobilyasını yapardı.

Tom kann keine eigenen Entscheidungen treffen.

Tom kendi kararlarını alamıyor.

Er täuschte seinen eigenen Tod vor.

Kendi ölümünü uydurdu.

Tom röstet sich seine eigenen Kaffeebohnen.

Tom kendi kahve çekirdeklerini kavurur.

Er handelte in seinem eigenen Interesse.

Kendi çıkarına göre davrandı.

Die Revolution hat ihre eigenen Gesetze.

Devrimin kendi yasaları vardır.

Es ist zu deinem eigenen Schutz.

Bu sizin kendi korumanız için.

Jede Zeit hat ihre eigenen Mythen.

Her çağın kendi efsaneleri vardır.

Ich muss meinen eigenen Rhythmus finden.

Ben kendi ritmimi bulmam gerekiyor.

Tom hat seinen eigenen Vater umgebracht.

Tom kendi babasını öldürdü.

Tom täuschte seinen eigenen Tod vor.

Tom kendi ölümünü taklit etti.

Tom lacht über seine eigenen Witze.

Tom kendi esprilerine gülüyor.

Die Kurden haben keinen eigenen Staat.

Kürtlerin kendi devletleri yok.

Jeder hat seine eigenen Schlussfolgerungen gezogen.

Herkes kendi sonuçlarını çıkardı.

Tom lebt in seiner eigenen Welt.

Tom kendi dünyasında yaşıyor.

Ali lebt in seiner eigenen Welt.

Ali kendi dünyasında yaşıyor.

- Tom ist fort und macht seine eigenen Sachen.
- Tom ist weg und macht seinen eigenen Kram.

Tom başkalarına aldırış etmeden kendi işiyle uğraşıyor.

- Haben Sie den Unfall mit eigenen Augen gesehen?
- Habt ihr den Unfall mit eigenen Augen gesehen?

- Kazayı kendi gözlerinle gördün mü?
- Kazayı şahsen gördün mü?

Und zwar mit ihren eigenen, selbstbestätigenden Worten.

size meydan okumak istiyorum.

Wie wir über unseren eigenen Wert nachdenken

kendi değerimiz üzerine düşünmeyi

Er wurde ein Opfer seines eigenen Ehrgeizes.

Kendi hırsının kurbanı oldu.

Meine Schwester sah es mit eigenen Augen.

Kız kardeşim onu kendi gözleriyle gördü.

Er ist sich seiner eigenen Fehler bewusst.

O, hatalarının farkındadır.

Er wurde aus seinem eigenen Land verbannt.

Kendi ülkesinden sürgün edildi.

Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.

O kendi gölgesinden korkar.

Er hat es am eigenen Leib erfahren.

- O bunu yaşayarak öğrendi.
- O bunu zor yoldan öğrendi.

Das möchte ich mit eigenen Augen sehen.

Onu kendi gözlerimle görmek istiyorum.

Er wurde von seinem eigenen Bruder ermordet.

Kendi erkek kardeşi tarafından öldürüldü.

Sie wurde von ihrer eigenen Schwester ermordet.

O kendi kız kardeşi tarafından öldürüldü.

Ich habe es am eigenen Leib erfahren.

Ben onu zor yoldan öğrendim.

Ich sah ihn mit meinen eigenen Augen.

Onu kendi gözlerimle gördüm.

Maria ist mit ihrem eigenen Körper unzufrieden.

Mary kendi vücudundan hoşnutsuz.

Tom fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.

Tom kendi gölgesinden korkuyor.

Schließlich wurden ihm seine eigenen Fehler bewusst.

O, sonunda hatalarının farkında oldu.

Ich habe es mit eigenen Augen gesehen.

- Onu kendi gözlerimle gördüm.
- Göz¨¨ümle gördüm.

Keiner ist ein Prophet im eigenen Land.

Hiç kimse kendi ülkesinde bir peygamber değildir.

Kann ich mir meinen eigenen Schreibtisch aussuchen?

Kendi masamı seçebilir miyim?

Sie fürchtete sich vor ihrem eigenen Schatten.

Kendi gölgesinden korktu.

Man kann seinen eigenen Rücken nicht sehen.

Kendi sırtını göremezsin.

Er ist ein Opfer seines eigenen Erfolgs.

O kendi başarısının bir kurbanı.

Sie ist ein Opfer ihres eigenen Erfolgs.

O kendi başarısının bir kurbanı.

Ich sehe mich als meinen eigenen Gott.

Kendimi kendi tanrım olarak görüyorum.

Tom hat Vertrauen in seine eigenen Fähigkeiten.

Tom kendi yeteneğine güveniyor.

Das habe ich am eigenen Leib erfahren.

Zor yolu keşfettim.

Der Mann sah seinen eigenen Sohn sterben.

Adam kendi oğlunun ölümünü izledi.

Jeder ist der Baumeister seines eigenen Glücks.

- Herkes kendi kaderinin mimarıdır.
- Herkes kendi kaderini çizer.

Ich habe keinen eigenen E-Mail-Server.

Benim kendi e-posta sunucum yok.

Ich möchte in meinem eigenen Bett schlafen.

Kendi yatağımda uyumak istiyorum.

Tom wurde von seinen eigenen Bandenmitgliedern ermordet.

Tom kendi çete üyeleri tarafından öldürüldü.

Sie wird von ihrem eigenen Gewissen geplagt.

Ona kendi vicdanı tarafından eziyet ediliyor.

Vielleicht solltest du deinen eigenen Rat befolgen.

Belki de kendi tavsiyeni almalısın.

Tom lacht oft über seine eigenen Scherze.

Tom sık sık kendi şakalarına güler.

Tom fürchtet sich vor seinem eigenen Sohn.

Tom kendi oğlundan korkuyor.

- Man neigt dazu, seine eigenen Fehler zu vergessen.
- Man neigt allzu leicht, die eigenen Makel zu vergessen.

Kişi kendi hatalarını unutmaya yatkındır.

- Sie gaben Anderen die Schuld an Ihrem eigenen Versagen.
- Du gabst anderen die Schuld an deinem eigenen Versagen.

Kendi başarısızlığın için başkalarını suçladın.

Dann sprechen Sie nicht über Ihren eigenen Verlust.

kendi ailenizden birini kaybettiğiniz zamanı anlatmayın.

Und ich dachte an meinen eigenen 2-Jährigen,

Kesilmiş uzuvları olan küçük çocukların

Menschen, die im Mittelpunkt ihres eigenen Lebens standen,

kendi hayatının merkezinde olan insanları oynamak istiyordum.

Es ist wie im eigenen Wasser zu ertrinken

Kendi suyunda boğulmak gibi birşey

Ich habe meine eigenen Gedanken zu dem Thema.

O konuda kendi düşüncelerim var.

Das Mädchen hatte Angst vor ihrem eigenen Schatten.

Kız kendi gölgesinden korkuyordu.

Sie neigt dazu, ihre eigenen Fähigkeiten zu unterschätzen.

Kendi yeteneğini küçümseme eğiliminde.

Du solltest dich um deine eigenen Angelegenheiten kümmern!

Sen kendi işini önemsemelisin.

Sie konnten nicht einmal ihren eigenen Namen schreiben.

Kendi adlarını yazmayı bile bilmiyorlardı.