Translation of "Revolution" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Revolution" in a sentence and their russian translations:

Machte eine Revolution

сделал революцию

Ist die Revolution beendet?

Революция закончилась?

- Der Keim der Revolution ist Repression.
- Der Keim der Revolution ist Unterdrückung.

Семена революции — репрессии.

Die allgemeine Glaube an die Revolution ist schon der Anfang der Revolution.

Всеобщая вера в революцию есть уже начало революции.

Wir brauchen eine politische Revolution.

Нам нужна политическая революция.

In Mexiko brach eine Revolution aus.

- В Мексике вспыхнула революция.
- В Мексике разразилась революция.

Er wurde während der Revolution gehängt.

Он был повешен во время революции.

Die Revolution hat ihre eigenen Gesetze.

У революции свои законы.

Eine Zeit der wissenschaftlichen Revolution in Europa.

во времена научной революции в Европе.

Nach der Revolution wurde Frankreich eine Republik.

После революции Франция стала республикой.

Der Titel wurde während der Französischen Revolution abgeschafft,

Название было отменено во время Французской революции

Seine Unterstützung für die Französische Revolution in große

его голосовая поддержка Французской революции доставила ему серьезные

Das Hauptthema des Buches ist die Amerikanische Revolution.

Основная тема книги - американская революция.

Er spielte eine aktive Rolle in der Revolution.

Он играл активную роль в революции.

Die industrielle Revolution ereignete sich zuerst in England.

Первый промышленный переворот произошёл в Англии.

Die Krise kann eine Revolution des ökonomischen Denkens auslösen.

Кризис может дать толчок революции в экономической мысли.

Ich schreibe an einer Arbeit über die Französische Revolution.

Я пишу диссертацию о Французской революции.

- Die Krise kann eine Revolution des ökonomischen Denkens auslösen.
- Die Krise kann den Anstoß für eine Revolution im ökonomischen Denken geben.

Кризис может дать толчок революции в экономической мысли.

Aber die Revolution trat jetzt in ihre extremste Phase ein:

Но революция теперь входила в самую крайнюю фазу:

Products of a military meritocracy, forged in the French Revolution…

Products of a military meritocracy, forged in the French Revolution…

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Revolution und einem Putsch.

- Том не знает, чем революция отличается от путча.
- Том не знает разницы между революцией и путчем.
- Том не знает, какая разница между революцией и путчем.

In der Schule haben wir in Geschichte die Französische Revolution durchgenommen.

В школе мы изучали историю Великой французской революции.

But instead, it mutinies. Revolution spreads through Germany. The Kaiser abdicates and

but instead, it mutinies. Revolution spreads through Germany. The Kaiser abdicates and

Als die Französische Revolution begann, trat er wieder in ein örtliches Freiwilligenbataillon ein.

Когда началась Французская революция, он снова записался в местный добровольческий батальон.

Wird. Der Titel wurde während der Französischen Revolution abgeschafft, da er mit dem egalitären

Это название было отменено во время Французской революции, как несовместимое с эгалитарным

Als die Französische Revolution begann, meldete er sich freiwillig für die Nationalgarde und wurde nach Paris geschickt,

Когда началась Французская революция, он пошел добровольцем в Национальную гвардию и был отправлен в Париж,

Die Kommunisten verschmähen es, ihre Ansichten und Absichten zu verheimlichen. Sie erklären es offen, dass ihre Zwecke nur erreicht werden können durch den gewaltsamen Umsturz aller bisherigen Gesellschaftsordnung. Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern. Die Proletarier haben nichts in ihr zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen.

Коммунисты не считают нужным скрывать свои взгляды и намерения. Они заявляют открыто, что их цели могут быть достигнуты только через насильственное свержение всего прежнего общественного устройства. Пусть господствующие классы дрожат перед коммунистической революцией. Пролетариям нечего в ней терять кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир.