Translation of "Gelingen" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Gelingen" in a sentence and their russian translations:

Gutes Gelingen.

Бог в помощь!

Wird es mir gelingen?

- У меня получится?
- Мне это удастся?
- У меня это получится?

Heute will mir nichts gelingen.

- Мне сегодня не везёт.
- У меня сегодня ничего не выходит.

Dein Plan wird bestimmt gelingen.

Твой замысел наверняка удастся.

Ich glaube, es wird ihr gelingen.

- Думаю, у неё всё получится.
- Думаю, у неё получится.
- Думаю, ей это удастся.

- Es wird Ihnen nicht gelingen, mich zu schockieren.
- Es wird dir nicht gelingen, mich zu schockieren.
- Es wird euch nicht gelingen, mich zu schockieren.

Вам не удастся меня шокировать.

Ich denke, dass es ihm gelingen wird.

Я думаю, у него получится.

Die Klassenarbeit hätte mir besser gelingen können.

Я мог бы пройти тест лучше.

Ich hoffe, dass es dir gelingen wird.

- Надеюсь, у тебя получится.
- Надеюсь, тебе это удастся.

Tom wird es dieses Mal sicherlich gelingen.

На этот раз успех Тому обеспечен.

Es wird dir nicht gelingen, mich zu schockieren.

Тебе не удастся меня шокировать.

Es wird dir nicht gelingen, Tom zu finden.

- Ты не сможешь найти Тома.
- Вы не сможете найти Тома.

Wenn er sich anstrengen würde, würde es ihm gelingen.

Если бы он хорошо постарался, у него бы получилось.

Ich vermag nicht zu sagen, ob das gelingen wird.

Не могу сказать, получится ли это.

Wird es der Ukraine gelingen, die ökonomische Krise zu überwinden?

Удастся ли Украине преодолеть экономический кризис?

Tom hat geschafft, was Generationen von Wissenschaftlern nicht gelingen wollte.

Том сделал то, что не удавалось поколениям учёных.

Die Wissenschaftler waren sich nicht sicher, ob das Experiment gelingen würde.

Учёные не были уверены, сработает ли опыт.

- Ich halte es für höchst unwahrscheinlich, dass uns die Flucht aus diesem Gefängnis gelingen wird.
- Ich halte es für höchst unwahrscheinlich, dass es uns gelingen wird, aus diesem Knast auszubrechen.

Думаю, очень маловероятно, что мы сможем сбежать из этой тюрьмы.

- Er wird es nicht schaffen.
- Es wird ihm nicht gelingen.
- Er schafft das nicht.

- У него ничего не получится.
- У него ничего не выйдет.

- Ich weiß, dass es mir nur höchst unwahrscheinlich gelingen wird, dich davon zu überzeugen, dass du dich irrst.
- Ich weiß, dass es höchst unwahrscheinlich ist, dass es mir gelingen wird, dich zu überzeugen, dass du dich irrst.

- Я знаю, что очень маловероятно, что я смогу убедить тебя, что ты не прав.
- Я знаю, что очень маловероятно, что я смогу убедить вас, что вы не правы.

Denkt ihr, dass es mir gelingen wird, die russische Sprache zu erlernen, wenn ich mir richtig Mühe gebe?

Вы думаете, что мне удастся выучить русский, если я хорошенько постараюсь?

Ich fange allmählich an zu glauben, dass es uns nie gelingen wird, Tom von seinem Irrtum zu überzeugen.

Я начинаю полагать, что мы никогда не сможем убедить Тома в том, что он неправ.

Tom hat keine Ahnung, wie es Mary gelingen konnte eine Überraschungsfeier zu planen, ohne dass er etwas davon mitbekommt.

Том не может понять, как Мэри смогла запланировать вечеринку-сюрприз так, чтобы он не догадался.

- Wird es die Ukraine schaffen, mit der Wirtschaftskrise fertig zu werden?
- Wird es der Ukraine gelingen, die ökonomische Krise zu überwinden?

Сумеет ли Украина справиться с экономическим кризисом?

- In wie viel wundersamen Dingen kann uns der Geist Erleuchtung bringen, Erfahrung — unsres Scheiterns Frucht — Gelingen, Genie den Widerspruch bezwingen.
- Wie viele wunderbare Entdeckungen erklären uns erleuchtend der Geist und die Erfahrung, als Tochter schwerer Irrtümer, und auch das Genie, der Freund der Paradoxe.

О сколько нам открытий чудных готовят просвещенья дух и опыт, сын ошибок трудных, и гений, парадоксов друг...