Translation of "Tränen" in Portuguese

0.072 sec.

Examples of using "Tränen" in a sentence and their portuguese translations:

Tränen reinigen das Herz.

Lágrimas limpam o coração.

Niemand sieht meine Tränen.

Ninguém vê minhas lágrimas.

Tom trocknete seine Tränen.

Tom secou seus olhos.

Sie antwortete unter Tränen.

Ela respondeu em lágrimas.

Tränen sind wie Perlen.

As lágrimas são qual pérolas.

- Ihre Augen waren voll von Tränen.
- Ihre Augen waren voller Tränen.

- Seus olhos estavam cheios de lágrimas.
- Os olhos dela estavam cheios de lágrimas.

- Seine Augen füllten sich mit Tränen.
- Ihre Augen füllten sich mit Tränen.

Seus olhos encheram-se de lágrimas.

- Marys Augen waren voll mit Tränen.
- Maries Augen waren gefüllt mit Tränen.

Os olhos de Mary estavam cheios de lágrimas.

Sie brach in Tränen aus.

Ela caiu em prantos.

Tom brach in Tränen aus.

Tom irrompeu em lágrimas.

Deine Tränen zerreißen mein Herz!

Suas lágrimas despedaçam meu coração!

Tränen strömten ihre Wangen hinab.

Lágrimas corriam por suas bochechas.

Ihre Augen waren voller Tränen.

Seus olhos estavam cheios de lágrimas.

Er brach in Tränen aus.

Ele caiu no choro.

Das sind Tränen der Freude.

Estas são lágrimas de alegria.

- Die Geschichte hat mich zu Tränen gerührt.
- Mich rührte die Erzählung zu Tränen.

A estória me levou às lagrimas.

Maries Augen waren gefüllt mit Tränen.

- Os olhos de Mary estavam cheios de lágrimas.
- Os olhos de Mary se encheram de lágrimas.

Sie erzählte ihre Geschichte unter Tränen.

Ela contou sua história aos prantos.

Seine Worte rührten sie zu Tränen.

As palavras dele a levaram às lágrimas.

Tränen sind die Waffen eines Kindes.

As lágrimas são as armas de uma criança.

Sie konnte ihre Tränen nicht zurückhalten.

Ela não conseguiu ficar sem chorar.

Ich sah Tränen in seinen Augen.

Eu vi lágrimas em seus olhos.

Ich sehe Tränen in deinen Augen.

Eu vejo lágrimas nos seus olhos.

Toms Augen waren feucht von Tränen.

Os olhos de Tom estavam marejados de lágrimas.

Tom versuchte, seine Tränen zu verbergen.

Tom tentou esconder suas lágrimas.

Ein langer Abschied kostet unnütz Tränen.

Longas despedidas implicam lágrimas supérfluas.

Ihre Augen füllten sich mit Tränen.

- Seus olhos encheram-se de lágrimas.
- Os olhos dela encheram-se de lágrimas.

Sie versuchte, ihre Tränen zu verbergen.

Ela tentou ocultar as suas lágrimas.

Toms Gesicht war feucht von Tränen.

O rosto de Tom estava banhado em lágrimas.

Bitte brich nicht in Tränen aus.

- Por favor, não chores.
- Por favor, não rompa em lágrimas.

Vor Rührung kamen mir die Tränen.

Meus olhos marejaram de emoção.

Manchmal vergießt selbst ein Teufel Tränen.

Mesmo o coração mais duro pode cair em lágrimas.

Ihre Geschichte rührte mich zu Tränen.

A história dela trouce lágrimas aos meus olhos.

Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten.

Não consegui segurar as lágrimas.

Tränen liefen mir über die Wangen.

- Lágrimas escorreram pela minha face.
- Lágrimas escorreram pelas minhas bochechas.

Tränen sind das Blut der Seele.

As lágrimas são o sangue da alma.

Tom brach fast in Tränen aus.

Tom quase caiu em prantos.

Er weinte bitterliche Tränen der Verzweiflung.

Ele chorou lágrimas de desespero.

Sie lachte – mit Tränen in den Augen.

Ela ria, com lágrimas nos olhos.

Die traurige Geschichte rührte uns zu Tränen.

A triste história fez-nos chorar.

Die Tränen der Vergangenheit befruchten die Zukunft.

As lágrimas do passado fertilizam o futuro.

Sie lachte, dass ihr die Tränen kamen.

- Ela riu até seus olhos se encherem de lágrimas.
- Ela ria tanto que seus olhos se encheram de lágrimas.

Sie erhob sich mit Tränen in den Augen.

Ela se pôs de pé com lágrimas nos olhos.

Sie konnte nicht anders, als in Tränen auszubrechen.

Ela não conseguiu evitar de chorar.

Du kannst deine Schulden nicht mit Tränen begleichen.

Lágrimas não pagam dívidas.

Mama betrachtete mich mit Tränen in den Augen.

Mamãe me olhou com lágrimas nos olhos.

Sie saß still da, mit Tränen in den Augen.

Ela se sentou ali, em silêncio, com lágrimas nos olhos.

Maria vergoss an diesem Tag viele Tränen des Mitleids.

Maria derramou naquele dia muitas lágrimas de compaixão.

Sie fiel hin und brach sofort in Tränen aus.

Ela caiu e logo começou chorar.

Sobald sie mich sah, brach sie in Tränen aus.

Assim que ela me viu, explodiu em lágrimas.

Die Schönheit der Musik ließ Tränen in ihre Augen steigen.

A beleza da música trouxe-lhe as lágrimas aos olhos.

Als sie die Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.

Começou a chorar quando ouviu a notícia.

Sie brach in Tränen aus, als sie die Nachricht hörte.

Ela começou a chorar, de repente, quando soube da notícia.

Ich kann dieses Buch nicht lesen, ohne Tränen zu verschütten.

Eu não consigo ler este livro sem derramar lágrimas.

Ihre Stimme wurde süß und Tränen kamen in ihre Augen.

A voz dela tornou-se doce e lágrimas lhe vieram aos olhos.

Die Tränen in den Augen des kleinen Mädchens entwaffneten mich.

As lágrimas nos olhos da garotinha me desarmaram.

Ich musste so sehr lachen, dass mir die Tränen kamen.

Eu tive de rir tanto que as lágrimas me vieram aos olhos.

- Der Junge begann zu weinen.
- Der Junge brach in Tränen aus.

O garoto se pôs a chorar.

Je weiter der Weg führt, desto mehr Tränen fließen beim Abschied.

Quanto mais longe o lugar de destino da estrada, tanto mais copiosas as lágrimas do adeus.

Im Januar sah Paul mit Tränen in den Augen den Schnee.

Paulo se emocionou quando viu neve pela primeira vez.

Frau Weiß brach in Tränen aus, als ich ihr die Neuigkeiten mitteilte.

A senhora White desabou em lágrimas quando lhe dei a notícia.

Sie konnte ihre Tränen nicht behalten, als sie ein Teleskop für Kinder wollte

ela não conseguia segurar as lágrimas quando queria um telescópio para crianças

Sie hatte einen Kloß im Hals, und Tränen sammelten sich in ihren Augen.

Ela sentiu um nó na garganta e as lágrimas começaram a brotar-lhe dos olhos.

Als Maria mich sah, brach sie in Tränen aus und lief in ihr Zimmer.

Quando me viu, Maria explodiu em lágrimas e correu para o quarto.

Dieses Lied ist so bewegend, dass es mir die Tränen in die Augen treibt.

Esta canção é tão comovente que me traz lágrimas aos olhos.

Als sie die Nachricht vom Tod ihres Sohnes hörte, brach sie augenblicklich in Tränen aus.

No momento em que ela ouviu a notícia da morte do filho, explodiu em lágrimas.

Spricht er vom tragischen Schicksal des Menschen, ist er im Stande, in Tränen zu zerfließen.

Ao falar do trágico destino da humanidade, ele chega do ponto de se desfazer em lágrimas.

Vergeblich versuchte Esperanto die Menschheit zu verbrüdern. Man sieht noch überall Zwietracht, Schmerz, Tränen... Aber das Ideal gilt noch.

Debalde tenta o Esperanto irmanar a humanidade. Vê-se ainda em cada canto desarmonia, dor, pranto... Mas o ideal tem validade!