Translation of "Antwortete" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Antwortete" in a sentence and their portuguese translations:

Tom antwortete.

Tom respondeu.

Keiner antwortete.

Ninguém respondeu.

- Er zögerte, bevor er antwortete.
- Er antwortete zögerlich.

Ele hesitou antes de responder.

Er antwortete kurz.

Ele respondeu de forma breve.

Tom antwortete nicht.

Tom não respondeu.

Tom antwortete sofort.

Tom respondeu imediatamente.

Sie antwortete unter Tränen.

Ela respondeu em lágrimas.

- Jemand antwortete.
- Jemand ging dran.

Alguém respondeu.

Tom zögerte, bevor er antwortete.

Tom hesitou antes de responder.

Er zögerte, bevor er antwortete.

Ele hesitou antes de responder.

Niemand antwortete auf die Frage.

Ninguém respondeu à pergunta.

Er antwortete mit einem Lächeln.

Ele respondeu com um sorriso.

Ich bin Japaner, antwortete der Junge.

"Eu sou japonês", respondeu o menino.

„Ich bin bereits verheiratet“, antwortete Maria.

"Eu já sou casada", respondeu Mary.

Auf diesen Brief antwortete Meier: Ja.

A esta carta assim respondeu Meier: Sim.

Sie antwortete, dass sie gerne käme.

Ela respondeu que ficaria feliz em poder vir.

Tom antwortete gleich auf Marias Frage.

Tom respondeu a pergunta de Mary imediatamente.

- Sie hat nicht geantwortet.
- Sie antwortete nicht.

- Ela não respondeu.
- Ela não respondia.

Ich antwortete automatisch, als ich meinen Namen hörte.

Eu respondi automaticamente quando ouvi meu nome.

"Das ist sehr nett von Ihnen", antwortete Willie.

"É muito gentil de vossa parte", respondeu Willie.

„Bist du ein Engel?“ – „Ja“, antwortete der Engel.

"Você é um anjo?" "Sim.", o anjo respondeu.

Der Schüler antwortete: „Die Quadratwurzel von 256 ist 16.“

O estudante respondeu: "A raiz quadrada de 256 é dezesseis."

Wenn Sie Ihre Frage haben möchten antwortete nächste Woche,

Se quiser que sua pergunta seja respondida na próxima semana,

- Tom hat gelächelt, aber nicht geantwortet.
- Tom lächelte, antwortete aber nicht.

Tom sorriu, mas não respondeu.

- Tom antwortete mir auf meine Frage.
- Tom hat meine Frage beantwortet.

O Tom respondeu a minha pergunta.

- Tom beantwortete Marias E-Mail.
- Tom antwortete auf Marias E-Mail.

- O Tom respondeu ao e-mail da Mary.
- O Tom respondeu o e-mail da Mary.

Tom antwortete nicht, weil er nicht wusste, was er sagen sollte.

- O Tom não respondeu porque não sabia o que dizer.
- O Tom não respondeu porque ele não sabia o que dizer.

Ich fragte sie, wie das Abendessen gewesen ist, aber niemand antwortete mir.

Perguntei-lhes como estava o jantar, mas ninguém me respondeu.

Er fand Arbeit, indem er auf eine Anzeige in der Zeitung antwortete.

Ele conseguiu um emprego respondendo a um anúncio de jornal.

Nach dem Vortrag antwortete der berühmte Schriftsteller auf einige Fragen des Publikums.

Após a palestra, o famoso escritor respondeu algumas perguntas da platéia.

- Sie gab keine Antwort auf meine Frage.
- Sie antwortete auf meine Frage nicht.

Ela não respondeu minha pergunta.

- Auf die Frage, aus welchem Land er komme, antwortete er: „Ich bin ein Weltbürger.“
- Als man ihn fragte, aus welchem Land er komme, antwortete er: „Ich bin ein Weltbürger.“

Ao ser perguntado de que país ele era, respondeu: "Eu sou um cidadão do mundo."

"Ich möchte nur immer und ewig bei dir sein", antwortete das kleine schwarze Kaninchen.

"Gostaria apenas de sempre e para sempre estar com você", respondeu o pequeno coelho negro.

Ein Schmetterling fragte ein Herz: „Wo finde ich Frieden?“ Das Herz antwortete: „In deinem Inneren.“

Uma borboleta perguntou a um coração: "Onde posso encontrar a paz?" O coração respondeu: "Em teu coração."

Der Offizier antwortete trocken: „Ich blieb dort für eine Nacht, um das größte Bordell der Welt zu besuchen.“

O oficial respondeu secamente: "Eu estive lá por uma noite para visitar o maior bordel do mundo."

- Ich klopfte an der Tür, aber niemand antwortete.
- Ich habe an der Tür geklopft, aber es hat keiner geantwortet.

Bati na porta, mas ninguém respondeu.

"Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?" So antwortete der Spiegel: "Frau Königin, Ihr seid die Schönste im Land."

"Espelho, espelho meu, existe alguém mais belo do que eu?" E o espelho sempre respondia: "não, minha rainha, vós sois a mais bela."

„Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde. — Hast du schon mal daran gedacht, was das bedeutet?“, fragte Tom. — "Ja. Hätte Gott einen Fotoapparat gehabt, würden wir nicht existieren", antwortete Maria.

"Deus criou o homem à sua imagem. Você já pensou o que isso significa?", perguntou Tom. "Sim, se Deus tivesse uma câmera, nós não existiríamos", respondeu Maria.

„Was ist los?“ fragte der Geist. „Nichts“, antwortete Scrooge. „Gar nichts! Ein Junge stand gestern Abend vor meiner Tür und sang ein Weihnachtslied. Ich hätte ihm gern etwas gegeben – das ist alles!“

"Qual é o problema?" perguntou o Espírito. "Nada", disse Scrooge. " Nada. É que eu vi um menino cantando uma canção de Natal ontem à noite em minha porta. Eu deveria ter-lhe dado alguma coisa: só isso."

„Johannes, du musst mir helfen! Maria hat mich rausgeschmissen und will jetzt nichts mehr von mir wissen!“ Johannes grinste, als wüsste er bereits, was vorgefallen war. „Ich will dir die Sache schon bereinigen helfen, mein lieber Tom“, antwortete er, „wenn du dafür auch mir einen kleinen Dienst erweist!“ – „Alles, was du willst!“

"João, você tem de me ajudar! Maria me deu o fora e agora não quer mais saber de mim!" João riu amarelo, como se já soubesse o que tinha acontecido. "Eu quero ajudá-lo a acertar as coisas, meu querido Tom", respondeu ele, "se você também me fizer um pequeno obséquio!" "Tudo o que você quiser!"

Ein alter Mann sagte zu seinem Enkel: "Junge, in uns allen gibt es einen Kampf zwischen zwei Wölfen. Einer ist böse. Er ist voller Zorn, Eifersucht, Gier, Verbitterung, Minderwertigkeitsgefühlen, Lügen und Egoismus. Der andere ist gut. Er ist voller Freude, Frieden, Liebe, Hoffnung, Demut, Freundlichkeit, Einfühlungsvermögen und Wahrheit." Der Junge dachte darüber nach und fragte: "Großvater, welcher Wolf wird gewinnen?" Der alte Mann antwortete leise: "Der, den du fütterst."

Um velho disse a seu neto, "Meu filho, há uma batalha entre dois lobos dentro de todos nós. Um é mau. Ele é raiva, ciúme, ganância, ressentimento, inferioridade, mentiras e ego. O outro é bom. Ele é alegria, paz, amor, esperança, humildade, gentileza, empatia e verdade." O menino pensou a respeito e perguntou, "Avô, qual lobo vence?" O velho respondeu tranquilamente, "Aquele que você alimentar."