Translation of "Kümmere" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Kümmere" in a sentence and their portuguese translations:

Kümmere dich um Tom.

Cuide de Tom.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmere dich um deinen Kram.

- Olha para ti, e fica-te por aí.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

Kümmere dich gut um Tom.

Cuida bem do Tom.

Ich kümmere mich um alles.

Eu cuido de tudo.

Ich kümmere mich später darum.

Farei mais tarde.

Kümmere dich um deinen Kram.

Cuide de suas tralhas.

Kümmere dich nicht um jemanden, egal

não me importo com ninguém, não importa

Ich kümmere mich um meinen Großvater.

Eu cuido do meu avô.

Kümmere dich nicht um ungelegte Eier!

Não se preocupe com o que está além do seu conhecimento.

Ich kümmere mich um den Abwasch.

Eu lavarei os pratos.

- Ich kümmere mich darum.
- Ich erledige das.

Eu me encargo disso.

- Kümmere dich gleich darum!
- Tu es gleich!

- Faça-o imediatamente.
- Faça-o logo.
- Faça-o agora mesmo.

Ich kümmere mich jetzt um die Kartoffeln.

Ocupo-me agora das batatas.

Ich kümmere mich bis morgen um den Hund.

Vou tomar conta do cachorro até amanhã.

Kümmere dich um meine Blumen, während ich weg bin.

- Cuide das minhas flores enquanto eu estiver fora.
- Cuidem das minhas flores enquanto eu estiver fora.

Ich kümmere mich um die Kinder, während du shoppen gehst.

Eu cuidarei das crianças enquanto você faz as compras.

Kümmere dich nicht zu sehr um die Kinder anderer Leute.

Não se cansem tuas mãos cuidando dos filhos dos outros.

Ich werde tun, was ich kann kümmere dich um alle anderen

eu vou fazer o que for possível para cuidar de todo mundo,

Ich gebe dir einen Rat kümmere dich nicht um das Geld,

te dando algum conselho, eu não ligo para o dinheiro,

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

Cuide da sua vida.

Und ich kümmere mich um den Rest von das Team auch, oder?

e eu me importo com o resto da equipe também, sabe?

„Du bist so schön! Wie heißt du?“ – „Kümmere dich um deinen eigenen Kram!“

"Você é tão bonita. Qual é seu nome?" "Cuide da sua vida."

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!

- Cuide das suas próprias coisas!
- Não é da sua conta!

Höre auf, mir vorzuschreiben, was ich zu tun habe, und kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!

Pare de me dizer o que fazer e cuide das suas coisas.

- Kümmere dich nicht darum!
- Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
- Mach dir darüber keine Gedanken!
- Mach dir darüber keine Sorgen!

- Não se preocupe.
- Não se preocupe com isso.

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Fass dir mal lieber an deine eigene Nase!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.
- Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.

- Não meta o nariz em vaso alheio.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.