Translation of "Später" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Später" in a sentence and their portuguese translations:

Später

mais tarde

Bis später!

- Te pego depois.
- Vemo-nos mais logo.

Vielleicht später.

Talvez mais tarde.

- Ich werde später bezahlen.
- Ich zahle später.

Eu vou pagar depois.

- Ich sag's dir später.
- Ich sag's euch später.
- Ich sag's Ihnen später.

- Eu te contarei depois.
- Contarei para você mais tarde.

- Lächle jetzt, heul' später!
- Lächle jetzt, weine später!

Sorria agora, chore depois!

Ich recherchiere später

Estou pesquisando mais tarde

1000 Jahre später

1000 anos depois

Wir reden später.

Nos falamos depois.

Er kommt später.

- Ele virá mais tarde.
- Ele vai vir mais tarde.

- Das werden wir später besprechen.
- Wir sprechen später darüber.

Falaremos disso mais tarde.

- Jetzt nicht, möglicherweise irgendwann später.
- Nicht jetzt, vielleicht später!

Agora não, talvez mais tarde!

- Kannst du nicht später staubsaugen?
- Können Sie nicht später staubsaugen?
- Könnt ihr nicht später staubsaugen?

Você não pode usar o aspirador mais tarde?

- Ich rufe Sie später zurück.
- Ich rufe dich später zurück.
- Ich rufe euch später zurück.

Te ligo de volta mais tarde.

- Wir können später darüber reden.
- Wir können uns später darüber unterhalten.
- Wir können später darüber sprechen.

Nós podemos falar sobre isto mais tarde.

- Könntest du etwas später wiederkommen?
- Könnten Sie etwas später wiederkommen?

Poderia voltar um pouco mais tarde?

- Er kam einige Tage später.
- Sie kam einige Tage später.

- Ela veio depois de poucos dias.
- Ele veio depois de poucos dias.

Wir sprechen später darüber.

- Falaremos sobre isso mais tarde.
- A gente fala disso mais tarde.

Ich komme später wieder.

Voltarei mais tarde.

Ich erkläre es später.

- Explicarei depois.
- Explicarei mais tarde.

Wir kommen später wieder.

Voltaremos mais tarde.

Lächle jetzt, heul' später!

Sorria agora, chore depois!

Wir sehen uns später.

Vejo você depois.

Ich komme später vorbei.

Irei parar mais tarde.

Wir werden später weiterreden.

Nos falaremos mais depois.

Ich entscheide mich später.

Depois eu decido.

Ruf mich später an!

- Ligue para mim depois!
- Me liga depois.

Ich werde später bezahlen.

Eu vou pagar depois.

- Er erschien eine Stunde später.
- Er tauchte eine Stunde später auf.

Ele apareceu uma hora depois.

- Können wir uns später darüber unterhalten?
- Können wir später darüber sprechen?

Podemos falar sobre isso depois?

- Kannst du später noch mal kommen?
- Könnt ihr später noch mal kommen?
- Können Sie später noch mal kommen?

Você pode voltar mais tarde?

- Der Krieg begann drei Jahre später.
- Drei Jahre später ging der Krieg los.
- Der Krieg fing drei Jahre später an.
- Drei Jahre später begann der Krieg.

A guerra começou três anos depois.

- Der Krieg begann drei Jahre später.
- Der Krieg fing drei Jahre später an.
- Drei Jahre später begann der Krieg.

A guerra começou três anos depois.

- Einige Minuten später klingelte das Telefon.
- Das Telefon klingelte einige Minuten später.

Poucos minutos depois, o telefone tocou.

- Ich bin später als gewöhnlich angekommen.
- Ich kam später an als sonst.

Eu cheguei mais atrasado do que o habitual.

- Früher oder später wird es passieren.
- Das wird früher oder später geschehen.

Vai acontecer mais cedo ou mais tarde.

Es wurde später zu Google

Mais tarde, se transformou no Google

Ich rufe ihn später an.

Ligarei para ele depois.

Ich rufe später wieder an.

Vou chamar novamente mais tarde.

- Bis später!
- Auf Wiedersehen!
- Tschüss!

- Tchau!
- Adeus!

Er erschien eine Stunde später.

Ele apareceu uma hora mais tarde.

Ich werde es später beenden.

Termino depois.

Vielleicht sollten wir später wiederkommen.

Talvez devêssemos voltar mais tarde.

Sehen wir uns später noch?

Te vejo mais tarde?

Was macht ihr später noch?

O que vocês vão fazer mais tarde?

Könntest du bitte später zurückrufen?

Você poderia telefonar de novo mais tarde, por favor?

Ich rufe dich später zurück.

Eu lhe retornarei mais tarde.

Wir kamen etwas später an.

Chegamos um pouco tarde.

Wir können später darüber reden.

Podemos falar sobre isso mais tarde.

Ich werde wenig später zurückrufen.

Eu vou retornar a ligação um pouco mais tarde.

Einen Tag später starb Tom.

Tom morreu um dia depois.

Ich kümmere mich später darum.

Farei mais tarde.

Lass uns das später machen.

Vamos fazer isto mais tarde.

Tom starb drei Wochen später.

Tom morreu três semanas depois.

Eine Woche später starb sie.

Uma semana depois, ela morreu.

Wir kamen später nach Hause.

Chegamos tarde em casa.

Tom kommt eine Stunde später.

Tom vai chegar uma hora atrasado.

- Früher oder später werden wir alle sterben.
- Früher oder später sterben wir alle.

Todos morreremos, mais cedo ou mais tarde.

- Ich werde mich später mit dir unterhalten.
- Ich werde mich später mit euch unterhalten.
- Ich werde mich später mit Ihnen unterhalten.

- Eu falo com você depois.
- Eu logo falo com vocês.
- Falarei contigo mais tarde.
- Falo convosco depois.
- Vou falar com vocês mais tarde.
- Depois eu falo com o senhor.
- Mais tarde falarei com a senhora.
- Em seguida vou falar com os senhores.
- Logo eu falo com as senhoras.

- Früher oder später wird er es bereuen.
- Er wird es früher oder später bedauern.

Ele vai se arrepender mais cedo ou mais tarde.

- Ich habe es erst viel später verstanden.
- Erst viel später habe ich das verstanden.

Eu só entendi muito tempo depois.

Später erschien er an diesem Tag

Mais tarde, ele apareceu neste dia

Einen Tag später bestritt das Ministerium

um dia depois, o ministério negou

Und dann, ein paar Wochen später,

E depois, umas semanas depois,

Ein paar Tage später kam er.

Alguns dias depois ele veio.

Würden Sie bitte später wieder kommen?

Você pode voltar mais tarde?

Er wird früher oder später zurückkommen.

Ele vai voltar mais cedo ou mais tarde.

Lasst uns das Problem später besprechen.

- Vamos conversar sobre esse assunto depois.
- Vamos discutir sobre este assunto depois.

Vielleicht können wir später darüber reden.

Quem sabe podemos conversar sobre isso depois.

Spar dir das für später auf.

Guarde-o para mais tarde.

Das müssen wir dann später machen.

- Nós vamos ter de fazer isso mais tarde.
- Teremos de fazer isso mais tarde.

Tom wird früher oder später dahinterkommen.

O Tom vai descobrir mais cedo ou mais tarde.

Er kam zwei Tage später zurück.

Ele voltou dois dias depois.

Ich räume die Küche später auf.

- Eu vou limpar a cozinha depois.
- Vou limpar a cozinha depois.

Wir werden später übers Geschäft reden.

Falaremos sobre negócios depois.

Vielleicht könnten wir uns später unterhalten.

Talvez nós pudéssemos conversar mais tarde.

Drei Tage später war Tom tot.

Tom morreu três dias depois.

Wir reisten vier Tage später ab.

Partimos quatro dias depois.

Ein Jahr später wurde Paul geboren.

Paul nasceu um ano mais tarde.

Tom starb ein paar Wochen später.

Tom morreu algumas semanas depois.

Tom starb ein paar Stunden später.

Tom morreu algumas horas depois.

Viele Jahre später kehrte er zurück.

Muitos anos depois, ele voltou.

Seine Mutter starb vier Jahre später.

Sua mãe morreu quatro anos depois.

Drei Jahre später begann der Krieg.

A guerra começou três anos mais tarde.

Tom hat später geheiratet als ich.

Tom se casou depois de mim.

Wer jetzt lacht, wird später weinen.

Quem ri agora, há de chorar mais tarde.

- Früher oder später wird er mir alles sagen.
- Früher oder später wird er mir alles erzählen.
- Er wird mir alles erzählen, früher oder später.

Cedo ou tarde, ele me contará tudo.

- Früher oder später wird ihn sein Glück verlassen.
- Früher oder später wird ihn das Glück verlassen.

Tarde ou cedo a sorte o abandonará.

Mimar Sinan arbeitete später an der Stärkung

Mimar Sinan mais tarde trabalhou no fortalecimento

Wir werden das alle später zusammen sehen

todos veremos isso juntos mais tarde

So etwas haben wir Jahre später erlebt

Nos deparamos com algo assim anos depois