Translation of "Bezug" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Bezug" in a sentence and their portuguese translations:

Maria log in Bezug auf ihr Alter.

Mary mentiu sua idade.

Tom log in Bezug auf sein Alter.

Tom mentiu sobre quantos anos tem.

Es wurden keine Elemente in Bezug auf den Himmel gefunden

Nenhum elemento relacionado ao céu foi encontrado

Tom sagt, du hättest in Bezug auf deine Ankunftszeit gelogen.

O Tom está falando que você está mentindo sobre a hora que você chegou.

Du hättest ihn in Bezug auf das Kind nicht anlügen sollen.

Você não deveria ter mentido para mim sobre o bebê.

Wie kann er so blind sein in Bezug auf sich selbst?

Como ele pode ser tão cego com relação a si mesmo?

Heute führen wir ein Experiment in Bezug auf das Ohmsche Gesetz durch.

Hoje realizaremos uma experiência relacionada à Lei de Ohm.

- Was wirst du in Bezug auf Tom unternehmen?
- Was werdet ihr bezüglich Tom unternehmen?

O que você vai fazer a respeito do Tom?

In Bezug auf die Kleidung unterscheidet es sich in der osmanischen Zeit geringfügig nach Regionen.

Em termos de vestuário, difere ligeiramente no período otomano de acordo com as regiões.

Es ist der Struktur der christlichen Religion in Bezug auf Struktur und Architektur nicht sehr ähnlich.

Não é muito semelhante à estrutura da religião cristã em termos de estrutura e arquitetura.

- Sie behauptet, nichts über ihn zu wissen.
- Sie behauptet, nichts in Bezug auf ihn zu wissen.

- Ela reclama não saber nada sobre ele.
- Ela alega não saber nada a respeito dele.

Und hier liegt das gro0e Problem: jede dieser Projektionen hat ihre Vor- und Nachteile in Bezug auf

E aqui está o grande o problema: cada uma dessas projeções vem com uma irregularidade no

In dem Satz geht es um Musik und um Tom, doch auf den Autor von „Garota de Ipanema“ nimmt er nicht Bezug.

A frase fala de música e de Tom, mas não se refere ao autor da Garota de Ipanema.

Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.

Quando pergunto às pessoas o que elas mais lamentam sobre a escola secundária, quase todos dizem a mesma coisa: que perderam muito tempo.

"Zugzwang" ist ein deutsches Wort, das in Bezug auf Schach mehr oder weniger Folgendes bedeutet: "Verpflichtung, einen Zug zu machen und folglich das Spiel zu verlieren".

"Zugzwang" é uma palavra alemã que, com referência ao xadrez, significa mais ou menos o seguinte: "obrigação de fazer um lance e, consequentemente, perder a partida".