Translation of "überlegen" in Portuguese

0.020 sec.

Examples of using "überlegen" in a sentence and their portuguese translations:

- Du wirst dir es anders überlegen.
- Ihr werdet es euch anders überlegen.
- Sie werden es sich anders überlegen.

- Você vai mudar de ideia.
- Vocês vão mudar de ideia.

Am Tag sind Elefanten überlegen.

De dia, os elefantes dominam.

Also, sollten Sie überlegen, Hebelwirkung

Então, você deve considerar aproveitar

Somit sind sie ihrer Beute überlegen.

... o que lhes conferem vantagem sobre as presas.

Er könnte es sich anders überlegen.

Ele pode mudar de ideia.

Er ist ihr in Mathe überlegen.

Ele é superior a ela em matemática.

Das muss ich mir noch überlegen.

Terei que pensar sobre isso.

- Ich muss überlegen.
- Ich muss nachdenken.

- Tenho de pensar.
- Tenho que pensar.

Überlegen wir uns, was wir tun können.

Temos de avaliar as nossas opções.

Tom wird es sich noch einmal überlegen.

Tom irá reconsiderar.

Überlegen Sie, es für alle zu tun.

considere fazer isso para todos.

Er ist mir mit seinen guten Englischkenntnissen überlegen.

Ele é superior a mim em seu conhecimento de inglês.

Wir haben noch Zeit, die Angelegenheit zu überlegen.

Nós ainda temos tempo para pensar sobre o assunto.

Nach langem Überlegen, habe ich seinen Vorschlag angenommen.

Depois de refletir muito, eu aceitei a proposta dele.

Ich bin dabei, mir einen besseren Plan zu überlegen.

Estou tentando pensar em um plano melhor.

Ich wollte, du würdest dir das noch mal überlegen.

Eu lhe pediria que reconsiderasse.

Vielleicht werden wir es für die nächsten Wochen überlegen,

Talvez nós vamos considerar ela para as próximas semanas,

Ab und zu sollten wir einen Schritt zurückzutreten und überlegen.

De vez em quando, devemos parar um pouco para pensar.

Überlegen Sie, was Ihr Leben verändert, wenn Sie ein solches Erbe haben

pense no que muda sua vida se você tem um legado

Tom war klar, dass Maria es sich nicht mehr anders überlegen würde.

Estava claro para Tom que Mary não ia mudar de ideia.

Wir müssen uns etwas überlegen, um sie da rauszubekommen. Okay, was denkst du?

Tenho de descobrir como tirá-la dali. O que acha?

- Denk bitte darüber nach.
- Überleg es dir, bitte.
- Überlegen Sie es sich bitte.

Por favor pense nisso.

Wir müssen uns überlegen, wie wir Tom dazu ermutigen könnten, das Richtige zu tun.

Temos que descobrir uma maneira de incentivar Tom a fazer a coisa certa.

Wir müssen uns eine Möglichkeit überlegen, wie wir erreichen könnten, dass diese Maschine unter Wasser funktioniert.

Temos que descobrir uma maneira de fazer com que esta máquina funcione debaixo d'água.

- Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Überlegen wir einmal, was schlimmstenfalls passieren kann!

- Vamos pensar no pior que pode acontecer.
- Pensemos que o pior poderia ter acontecido.

- Denk darüber nach.
- Denke darüber nach.
- Überleg es dir!
- Denkt darüber nach!
- Denken Sie darüber nach!
- Überlegen Sie es sich!
- Überlegt es euch!

Pense nisso.

- Ich hoffe, Sie überlegen sich das noch mal.
- Ich hoffe, du überlegst dir das noch mal.
- Ich hoffe, ihr überlegt euch das noch mal.

Eu espero que você reconsidere.

Die Strategie, dh der Aktionsplan der Armee in schwarzer Uniform, erwies sich als überlegen gegenüber der des Gegners, da diese Streitkräfte die Schlacht gewonnen hatten.

A estratégia, isto é, o plano de ação, do exército de uniforme preto revelou-se superior à do seu adversário, pois foi aquela força armada que venceu a batalha.