Translation of "Kümmern" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Kümmern" in a sentence and their japanese translations:

Lass mich mich darum kümmern.

俺に任せろ。

Ich werde mich drum kümmern.

私がなんとかしよう。

Ich werde mich darum kümmern.

私が面倒をみます。

Unsere Anstrengungen kümmern ihn wenig.

彼はわれわれの努力を軽視する。

- Du musst dich um den Hund kümmern.
- Ihr müsst euch um den Hund kümmern.
- Sie müssen sich um den Hund kümmern.

- あなたは犬の世話をしなければならない。
- 君は、犬の世話をしないといけないよ。

Zwei Krankenschwestern kümmern sich um sie.

看護婦2人が彼女を世話している。

Kümmern sie sich um den Hund?

彼らは犬の世話をしますか。

Ich muss mich allein darum kümmern.

私は一人でこれをしなければならない。

Darum werde ich mich morgen kümmern.

その仕事は明日やるよ。

Ich werde mich selbst darum kümmern.

自分でなんとかするよ。

Wir müssen uns unverzüglich darum kümmern.

- すぐに治療しなければなりません。
- これは早急に対処する必要があります。

- Sie wird sich ab jetzt um dich kümmern.
- Sie wird sich ab jetzt um Sie kümmern.
- Von nun an wird sie sich um dich kümmern.

- 今から彼女があなたのお世話をします。
- これからは彼女があなたのお世話をします。

- Sie wird sich ab jetzt um dich kümmern.
- Sie wird sich ab jetzt um Sie kümmern.

- 今から彼女があなたのお世話をします。
- これからは彼女があなたのお世話をします。

Ich muss mich um diese Katze kümmern.

この猫の世話をしなければならないんだ。

Du musst dich um das Kind kümmern.

- 君はその子の世話をしなければならない。
- あなたは子供を世話しなければならない。
- あなたは子供の面倒をみなければならない。
- あなたはその子供の世話をしなければならない。

Du hast viele Freunde, die sich kümmern.

君には心配してくれる友達がたくさんいる。

Wir müssen uns um unsere Eltern kümmern.

我々は、両親の面倒を見るべきである。

Jemand muss sich um den Patienten kümmern.

だれかが病人の世話をしなければならない。

Sie musste sich um ihre Schwester kümmern.

彼女は妹の世話をしなければならなかった。

Sie kümmern sich nicht um den Hund.

彼らは犬の世話をしない。

Wer wird sich um das Baby kümmern?

誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。

Ich werde mich um diesen Hund kümmern.

私はこの犬の世話をするつもりです。

Du musst dich um den Hund kümmern.

君は、犬の世話をしないといけないよ。

Ihr müsst euch um euren Hund kümmern.

犬の世話をしなければなりません。

Wir müssen uns um das Problem kümmern.

私たちはこの問題を処理しなくてはならない。

Kümmern sie sich nicht um den Hund?

彼らは犬の世話をしないのですか。

Ich muss mich um die Hausarbeit kümmern.

- 私はちょっと家の雑用がある。
- やらなくちゃならない家事がいくつかあるんだ。

Ich werde mich um die Blumen kümmern.

私が花の世話をしましょう。

Wir hätten uns selbst darum kümmern sollen.

それは私が気をつけておくべきだった。

- Überlass mir die Angelegenheit. Ich werde mich darum kümmern.
- Überlassen Sie die Angelegenheit mir. Ich werde mich darum kümmern.
- Überlasst mir die Sache. Ich werde mich darum kümmern.

その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。

Du solltest dich um deine kranke Mutter kümmern.

君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。

Wir müssen uns sofort um das Problem kümmern.

その問題をすぐ処理しなければならない。

Ich werde mich zukünftig um meine Eltern kümmern.

私は将来両親の面倒を見ます。

Diese Medizin wird sich um deinen Kopfschmerz kümmern.

この薬で君の頭痛は治るよ。

Er sagt, niemand würde sich um etwas Derartiges kümmern.

そんなものを好むものはいない、と彼は言っている。

Da es wichtig ist, werde ich mich darum kümmern.

- それは重要だから僕が引き受けましょう。
- それは重要だから僕がやりましょう。

Der Vater wird sich ganz allein um sie kümmern.

その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。

Ich war dran, mich um das Baby zu kümmern.

その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。

Mehrere Gärtner kümmern sich um die Azaleen im Park.

公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。

Von nun an wird sie sich um dich kümmern.

これからは彼女があなたのお世話をします。

Er war bereit, sich um die Katze zu kümmern.

彼は進んでその猫の世話をするつもりだった。

"Warum sollten wir uns um den Schutz von Riesenmuscheln kümmern?"

「どうしてオオジャコガイなんかの保護を みんなが気にしなきゃいけないのか—

Beinah alle Eltern kümmern sich um die Erziehung ihrer Kinder.

ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。

Ich muss mich in meinem Büro um wichtige Angelegenheiten kümmern.

処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。

Ich habe nicht viel Zeit. Kannst du dich darum kümmern?

あまり時間がないの。それ任せていい?

Heutzutage kümmern sich die Jungen nicht mehr um die Alten.

今日では若い人はお年よりの面倒をみない。

- Ich werde mich darum kümmern.
- Ich bringe das in Ordnung.

- 僕が面倒を見ます。
- 私がちゃんとやりますから。
- 私がそれを引き受けます。

Es ist schwierig für mich, sich um den Fall zu kümmern.

その事件を処理するのは私には難しい。

Ihr Nachbar wird sich während ihrer Abwesenheit um die Kinder kümmern.

彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。

Wirst du dich um meinen Hund kümmern, während ich fort bin?

私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。

Ich will mich als Papa ganz um Haus und Kinder kümmern.

専業主夫になりたい。

Ich habe keine Zeit, um mich um solche Kleinigkeiten zu kümmern.

私はそんな小さなことにわずらわされるヒマはない。

Ich werde mich um das Kind kümmern, solange du weg bist.

あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。

- Sie hat keine Freunde oder Verwandten, die sich um sie kümmern könnten.
- Sie hatte keine Freunde oder Verwandten, die sich um sie hätten kümmern können.

彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。

Ich kann mich doch auch nicht um meine Eltern kümmern und so.

私も親の面倒とか見られないですね。

Wir sind zu beschäftigt, um uns um solche Einzelheiten kümmern zu können.

忙しくてそんなところまで手が回らない。

Ich will mich um diesen Brief kümmern, ehe ich etwas anderes tu.

他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。

Sie hat die Arbeit aufgegeben, um sich um ihr Kind zu kümmern.

彼女は子供の世話をするために仕事を止めた。

Er wird sich um meine Katzen kümmern, während ich im Ausland bin.

私が海外にいる間、彼が猫の世話をしてくれるだろう。

Sie hat keine Freunde oder Verwandten, die sich um sie kümmern könnten.

彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。

Zuerst müssen wir uns aber um die Medizin kümmern, damit sie kühl bleibt.

その前に くすりを どうにかする 冷たくしておかなきゃ

Sie sind als Nächste an der Reihe, sich um die Kaninchen zu kümmern.

次の兎の飼育当番は彼らです。

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!

- 大きなお世話だ。
- 他人の事はほうっておいてくれ。
- 人のことに口を出すな。
- 自分のことだけ気にかけろ!
- 君の知ったことか。
- よけいなお世話だ。
- 口をはさむな。

Die Damen kümmern sich um die Kinder, deren Eltern tagsüber in den Fabriken arbeiten.

その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。

Ich würde Sie gern bitten, sich während meiner Abwesenheit um meinen Hund zu kümmern.

留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。

Ich bin sehr gut dran, dass ich Freunde habe, die sich um mich kümmern.

私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。

- Ich werde mich um dieses Problem kümmern.
- Ich werde mich mit dem Problem auseinandersetzen.

この問題は私が扱います。

Um meine Angelegenheiten kann ich mich schon selbst kümmern. Ich bin ja nicht blöd.

自分のことは自分でできるよ。馬鹿じゃないよ。

- Ich werde zum Hund schauen, während du weg bist.
- Ich werde mich um den Hund kümmern, während du weg bist.
- Ich werde mich um den Hund kümmern, während Sie weg sind.

留守中犬を預かりましょう。

"Ich werde mich um Ihr Wohlergehen kümmern ... und Sie werden durch Ihre Disziplin den Einwohnern

「私はあなたの幸福を守ります…そしてあなたはあなたの規律によって 住民に

Ich habe keine Zeit, mich mit diesem Brief zu befassen. Könnten Sie sich darum kümmern?

僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。

- Überlass das mir.
- Überlasse das mir.
- Lass mich mich darum kümmern.
- Lass mich das erledigen.

- 私に任せなさい。
- 俺に任せろ。
- まかせてちょうだい。

- Sie brauchen diese Tatsache nicht zu berücksichtigen.
- Ihr braucht euch um diese Tatsache nicht zu kümmern.

君はその事実を考慮に入れる必要はない。

Am Tag der Achtung vor dem Alter besuchen wir unsere Großeltern und kümmern uns um sie.

敬老の日には祖父母を訪ねて孝行します。

Sie wusste, wie es für eine verheiratete Frau war, sich um Haus, Ehemann und Kinder zu kümmern.

既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。

Nach dem neuen Gesetz können Ehemänner von der Arbeit freinehmen, um sich um ihre Kinder zu kümmern.

その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。

- Überlass das mir.
- Überlasse das mir.
- Lass mich mich darum kümmern.
- Überlasst das mir.
- Überlassen Sie das mir.

- 僕に任せてください。
- 任せろよ。
- 任せて!
- 私に任せなさい。
- 俺に任せろ。
- それを私に任せなさい。
- 任せといて。

Erst kümmerten sich unsere Eltern um uns, und nun sind wir an der Reihe, uns um sie zu kümmern.

両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。