Translation of "Herum" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Herum" in a sentence and their japanese translations:

- Ich führe dich herum.
- Ich führe euch herum.
- Ich führe Sie herum.

あちらこちらご案内いたします。

Er reist herum.

彼はあちこち旅行する。

Das geht hier herum

ここに回すよ

Killer laufen frei herum.

‎危険な動物がいる

Eine Biene summt herum.

一匹の蜜蜂がブンブンと飛んでいる。

- Halte es nicht verkehrt herum!
- Halten Sie es nicht verkehrt herum!

- それを逆さまに持ってはいけません。
- それ、上下逆に持っちゃ駄目だよ。

- Er hatte seine Socken verkehrt herum an.
- Er hat seine Socken verkehrt herum an.
- Er trug seine Strümpfe links herum.

彼は靴下を裏返しに履いていた。

Schau, das kommt da herum...

ここに回すよ

Das Bild hing verkehrt herum.

その絵はさかさまになっていた。

Er schlich herum zur Hintertür.

- 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。
- 彼はこっそりと裏口へ移動した。

Sie reiste in Japan herum.

彼女は日本の各地を旅してまわった。

Tom lief in Unterwäsche herum.

トムは下着姿だった。

Renne nicht im Zimmer herum.

部屋の中で走り回るな。

Im Zimmer lagen Bücher herum.

本が部屋のあちこちに散らばっていた。

- Er hatte seine Socken verkehrt herum an.
- Er trug seine Strümpfe links herum.

彼は靴下を裏返しに履いていた。

Und lief dabei im Klassenzimmer herum --

しかもクラス全体を歩き回ります

Eine Maus läuft im Zimmer herum.

ネズミが一匹部屋の中を走りまわっている。

Du trägst deinen Pullover verkehrt herum.

- セーターを裏返しにきているじゃないか。
- セーターが裏返しだよ。

Wir tanzten um das Feuer herum.

- 僕たちはたき火の周りを踊って回った。
- 私たちはたき火の周囲を踊って回った。

Er trug sein Unterhemd verkehrt herum.

彼は肌着を裏返しに着た。

Er trug sein Hemd verkehrt herum.

彼はシャツを裏返しに着ていた。

Spiel nicht mit meinen Papieren herum.

私の書類をいじくり回すな。

Wir spazierten um den Teich herum.

- 僕たちは池の周りを一周した。
- 私たちは池の周りを歩いた。

Vorsicht! Ein Polizeispion schnüffelt hier herum.

気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。

Tom führte mich im Park herum.

トムは私に公園を案内してくれた。

Spiel nicht mit dem Glas herum.

グラスをいじくりまわすのはやめろ。

Ein Kaninchen rennt im Garten herum.

ウサギが庭の中をかけています。

Gähne nicht herum, sondern konzentriere dich!

あくびばっかりかいてないで、集中しなさい!

- Trödle hier nicht herum. Zurück an die Arbeit!
- Trödel hier nicht herum. Zurück an die Arbeit!
- Trödele hier nicht herum. Zurück an die Arbeit!

こんな所でサボっていないで、仕事に戻りなさい。

Falsch herum zu leben spart außerdem Energie.

上下逆さに生きることでも エネルギーを節約しています

Die Leute versammelten sich um uns herum.

人々が我々の回りに集まった。

Mays Kleider lagen überall im Zimmer herum.

メイの衣服が部屋に散らかっていた。

Renn nicht wie wild im Raum herum.

部屋の中で暴れまわってはいけない。

Du trägst dein T-Shirt verkehrt herum.

あなたはシャツをあべこべに着ている。

Ein paar Leute hingen am Eingang herum.

数人の人が入り口でぶらついていた。

Er zog sein Unterhemd verkehrt herum an.

彼は肌着を裏返しに着た。

Ich wandere gern in den Feldern herum.

私は野原を歩き回るのが好きだ。

Seine Hunde liefen um das Haus herum.

彼の犬は家の回りをうろついていた。

Die Kinder tollen im ganzen Haus herum.

子どもたちは家中いたるところでいたずらしてまわっている。

Rede nicht um den heißen Brei herum!

遠回しに言わないでください。

Tom hatte seine Socken verkehrt herum an.

トムは靴下を裏返しに履いていた。

Ein Unbekannter lief vor meinem Haus herum.

見知らぬ男が私の家の前を行ったり来たりしていた。

Der Hund lief um den Baum herum.

犬は木の周りを走った。

Seine Frau nörgelt immerzu an ihm herum.

彼の妻は彼に一日中がみがみ言っている。

Du hast deinen Pullover verkehrt herum an.

セーター後ろ前だよ。

Johannes trommelte laut auf dem Schlagzeug herum.

ジョンは派手にドラムを打ち鳴らしていた。

- Eine Biene summt.
- Eine Biene summt herum.

一匹の蜜蜂がブンブンと飛んでいる。

Er hat den Pullover falsch herum angezogen.

彼はセーターを裏返しに着た。

Tom hantiert immer an seinem Schlaufon herum.

トムはいつもスマホをいじっている。

Sonnenuntergang ist so um 5 Uhr herum.

- ここは5時ごろ、日が沈むんだ。
- 日没は5時ぐらいですよ。

- Tom ist ohne Hemd.
- Tom trägt kein Hemd.
- Tom läuft hemdlos herum.
- Tom läuft ohne Hemd herum.

トムは上半身裸だ。

- Reite nicht zu lange auf diesem Thema herum!
- Reiten Sie nicht zu lange auf diesem Thema herum!

その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。

- Stehe da nicht nur so herum. Sage etwas!
- Stehen Sie da nicht nur so herum. Sagen Sie etwas!

- 突っ立ってないで何とか言えよ。
- 突っ立ってないで何か言えよ。

Ich binde es hier herum. 100 Prozent Baumwolle.

これを巻いておこう 100%綿だ

Aber um Peking herum wurden alle Kohlekraftwerke abgeschaltet.

しかし 北京周辺の 石炭を使う工場はすべて閉鎖しました

Sie kommandiert ihren Mann wie einen Knecht herum.

彼女は夫をあごで使う。

Es gingen alle möglichen Gerüchte über sie herum.

彼女についてあらゆるうわさが広まった。

Er wälzte sich die ganze Nacht schlaflos herum.

彼は一晩中寝返りをうった。

Stapfe nicht im Wohnzimmer mit matschigen Füßen herum.

泥だらけの足で居間をどたどたあるいてはいけない。

Mein Bruder hat das Bild verkehrt herum aufgehangen.

弟は絵をさかさに掛けた。

Sei freundlich zu den Leuten um dich herum!

周りの人々に親切にしなさい。

- Er macht ständig Witze.
- Er scherzt immer herum.

彼はいつも冗談を言ってばかりいる。

Stochere nicht in deinen Zähnen herum vor mir!

私の前で歯をほじるな。

Ich binde das Seil herum. Das kommt da rüber.

ロープをかける これでよし

Natürlich haben die Magnete ein Magnetfeld um sich herum.

もちろん磁石は周りに磁場をもっています。

Du musst deine Weste umdrehen, sie ist verkehrt herum.

ベストを裏返さなくちゃ。表裏逆ですよ。

Herr Braun trägt immer ein Buch mit sich herum.

ブラウン氏はいつも本を1冊持ち歩く。

Sie setzten sich zum Kartenspielen um den Tisch herum.

彼らはトランプをするためテーブルの周りに座りました。

Erst um die Mittagszeit herum ließ er sich blicken.

彼は昼頃まで姿を見せなかった。

- Sie liefen herum.
- Sie liefen umher.
- Sie sind umhergelaufen.

彼らはあちこち歩き回った。

Steh da nicht einfach nur so herum! Tu etwas!

そこで突っ立ってないで何かやって!

Lasst uns die schöne Natur um uns herum bewahren.

私たちの周囲の美しい自然を守ろう。

Lag dort bei euch irgendwo ein heruntergefallener Kugelschreiber herum?

その辺にボールペン落ちてなかった?

Ich komme meist um sieben Uhr herum nach Hause.

私はたいてい7時ころうちに帰ります。

Niemand hat bemerkt, dass das Bild verkehrt herum hing.

誰もその絵が逆さにかかっていることに気がつかなかった。

Schrei hier nicht schon früh am Morgen so herum!

朝っぱらからそんな大声出さないでよ。

- Pass auf, dass du die Kiste nicht verkehrt herum hinstellst.
- Passen Sie auf, dass Sie die Kiste nicht verkehrt herum hinstellen.

その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。

Auf die Menschen und die Umstände um uns herum auszulagern.

止めることです

Was übersehe ich alles, in der Welt um mich herum?

私の周りの世界で 他に何を見落としているのでしょう?

Als ich aufwuchs, war sie über all um mich herum.

それは 私が幼い時もずっと そこら中に溢れていました