Translation of "Kümmern" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Kümmern" in a sentence and their italian translations:

Er wird sich darum kümmern.

- Se ne prenderà cura.
- Lui se ne prenderà cura.
- Se ne prenderà cura lui.

Sie wird sich darum kümmern.

- Se ne prenderà cura.
- Lei se ne prenderà cura.
- Se ne prenderà cura lei.

Deine Probleme kümmern mich nicht.

I tuoi problemi non mi riguardano.

Ich werde mich darum kümmern.

- Me ne occuperò.
- Io me ne occuperò.

Wir werden uns darum kümmern.

- Stiamo per occuparcene.
- Noi stiamo per occuparcene.

- Du musst dich um den Hund kümmern.
- Ihr müsst euch um den Hund kümmern.
- Sie müssen sich um den Hund kümmern.

- Dovete occuparvi del cane.
- Vi dovete occupare del cane.
- Deve occuparsi del cane.
- Si deve occupare del cane.
- Devi occuparti del cane.
- Ti devi occupare del cane.

- Ihr müsst euch um den Hund kümmern.
- Sie müssen sich um den Hund kümmern.

- Dovete occuparvi del cane.
- Vi dovete occupare del cane.
- Deve occuparsi del cane.
- Si deve occupare del cane.

Kümmern sie sich um den Hund?

- Si prendono cura del cane?
- Loro si prendono cura del cane?

Tom wird sich um alles kümmern.

Tom si occuperà di tutto.

Ich werde mich um dich kümmern.

- Mi prenderò cura di te.
- Io mi prenderò cura di te.
- Mi prenderò cura di voi.
- Io mi prenderò cura di voi.
- Mi prenderò cura di lei.
- Io mi prenderò cura di lei.

Ich muss mich allein darum kümmern.

- Devo fare questo da solo.
- Io devo fare questo da solo.
- Devo fare questo da sola.
- Io devo fare questo da sola.

Ich kann mich sogleich darum kümmern.

- Me ne posso occupare immediatamente.
- Posso occuparmene immediatamente.

Wir müssen uns unverzüglich darum kümmern.

Dobbiamo occuparcene immediatamente.

Jemand sollte sich um ihn kümmern.

Qualcuno dovrebbe occuparsi di lui.

Er wird sich um sie kümmern.

Si prenderà cura di lei.

Ich muss mich um diese Katze kümmern.

- Devo occuparmi di questo gatto.
- Io devo occuparmi di questo gatto.

Du hast viele Freunde, die sich kümmern.

- Hai molti amici premurosi.
- Tu hai molti amici premurosi.
- Ha molti amici premurosi.
- Lei ha molti amici premurosi.
- Avete molti amici premurosi.
- Voi avete molti amici premurosi.
- Hai molte amiche premurose.
- Tu hai molte amiche premurose.
- Ha molte amiche premurose.
- Lei ha molte amiche premurose.
- Avete molte amiche premurose.
- Voi avete molte amiche premurose.

Wir müssen uns um unsere Eltern kümmern.

Dovremmo tenere sotto controllo i nostri genitori.

Jemand muss sich um den Patienten kümmern.

- Qualcuno deve prendersi cura del paziente.
- Qualcuno si deve prendere cura del paziente.
- Qualcuno deve prendersi cura della paziente.
- Qualcuno si deve prendere cura della paziente.

Sie kümmern sich nicht um den Hund.

Loro non si prendono cura del cane.

Du musst dich um etwas anderes kümmern.

Tu hai un'altra cosa di cui preoccuparti.

Du musst dich um den Hund kümmern.

- Devi occuparti del cane.
- Ti devi occupare del cane.

Wer wird sich um das Baby kümmern?

Chi avrà cura del bambino?

- Kümmere dich drum!
- Kümmern Sie sich drum!

- Fattene una ragione!
- Se ne faccia una ragione!
- Fatevene una ragione!

Ich kann mich nicht sofort darum kümmern.

- Non posso farlo immediatamente.
- Io non posso farlo immediatamente.
- Non riesco a farlo immediatamente.
- Io non riesco a farlo immediatamente.

Wir müssen uns um das Problem kümmern.

- Dobbiamo occuparci di questo problema.
- Dobbiamo occuparci di quel problema.

Ich werde mich um die Blumen kümmern.

Mi occuperò dei fiori.

Kümmern sie sich nicht um den Hund?

- Non si prendono cura del cane?
- Loro non si prendono cura del cane?

Ich werde mich immer um dich kümmern.

- Mi prenderò sempre cura di te.
- Io mi prenderò sempre cura di te.
- Mi prenderò sempre cura di voi.
- Io mi prenderò sempre cura di voi.
- Mi prenderò sempre cura di lei.
- Io mi prenderò sempre cura di lei.

Ich werde mich um dieses Problem kümmern.

Mi occuperò di questo problema.

Die Säugetiere kümmern sich um ihre Jungen.

I mammiferi accudiscono i loro piccoli.

Ich muss mich um ein paar Sachen kümmern.

- Ho alcune cose di cui occuparmi.
- Io ho alcune cose di cui occuparmi.

Tom und Maria werden sich um Johannes kümmern.

Tom e Mary si prenderanno cura di John.

Wir kümmern uns darum, sowie wir Zeit haben.

Lo faremo quando avremo tempo.

Er sagt, niemand würde sich um etwas Derartiges kümmern.

- Dice che a nessuno interessa una cosa come quella.
- Lui dice che a nessuno interessa una cosa come quella.
- Dice che a nessuno interessa una cosa del genere.
- Lui dice che a nessuno interessa una cosa del genere.

- Tom kann sich darum kümmern.
- Tom würde das tun.

Tom lo farebbe.

Sie kümmern sich nicht besonders gut um ihre Kinder.

Non si occupano molto bene dei loro figli.

Den Besitzer des Hundes schien das nicht zu kümmern.

Ciò non sembra importare al padrone dei cani.

Mehrere Gärtner kümmern sich um die Azaleen im Park.

Diversi giardinieri curano le azalee nel parco.

- Tom kann sich darum kümmern.
- Tom kann das erledigen.

- Tom può occuparsene.
- Tom può prendersene cura.

- Tom würde es nicht kümmern.
- Tom wäre es egal.

A Tom non importerebbe.

"Warum sollten wir uns um den Schutz von Riesenmuscheln kümmern?"

"Perché alla gente dovrebbe interessare la tutela delle tridacne?"

Maria hat keine Zeit, sich um die Wäsche zu kümmern.

Mary non ha tempo per fare il bucato.

- Ich werde mich drum kümmern.
- Ich werde gleich dazu kommen.

- Lo raggiungerò.
- Mi ci avvicinerò.
- Ci arriverò.

- Ich werde mich darum kümmern.
- Ich bringe das in Ordnung.

Me ne occuperò.

- Lucys Mutter bat sie, sich um ihre jüngere Schwester zu kümmern.
- Lucys Mutter sagte ihr, sie solle sich um ihre jüngere Schwester kümmern.

La madre di Lucy le dice di prendersi cura della sua sorella più giovane.

- Er kauft, was er will, ohne sich um den Preis zu kümmern.
- Sie kauft, was sie will, ohne sich um den Preis zu kümmern.

Compra quel che vuole senza curarsi del prezzo.

Ich habe keine Zeit, um mich um solche Kleinigkeiten zu kümmern.

- Non ho il tempo di essere disturbato da queste piccole cose.
- Io non ho il tempo di essere disturbato da queste piccole cose.
- Non ho il tempo di essere disturbata da queste piccole cose.
- Io non ho il tempo di essere disturbata da queste piccole cose.

Sie hat die Arbeit aufgegeben, um sich um ihr Kind zu kümmern.

- Ha lasciato il suo lavoro per prendersi cura di suo figlio.
- Lasciò il suo lavoro per prendersi cura di suo figlio.

Ich habe dich nie dazu befugt, dich um meine Angelegenheiten zu kümmern.

Non ti ho mai dato il diritto di prendersi cura dei miei affari.

All die Dinge, um die ich mich künftig nicht mehr kümmern wollte.

Tutte le cose di cui non volevo più preoccuparmi, andando avanti.

Zuerst müssen wir uns aber um die Medizin kümmern, damit sie kühl bleibt.

Ma prima dobbiamo sistemare le medicine e fare qualcosa per tenerle al fresco.

- Ich kümmere mich um die Katze.
- Ich werde mich um die Katze kümmern.

- Mi prenderò cura del gatto.
- Io mi prenderò cura del gatto.
- Mi prenderò cura della gatta.
- Io mi prenderò cura della gatta.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!

- Fatti gli affari tuoi!
- Si faccia gli affari suoi!
- Fatevi gli affari vostri!

- Ich werde mich um dieses Problem kümmern.
- Ich werde mich mit dem Problem auseinandersetzen.

Mi occuperò di questo problema.

- Ich werde zum Hund schauen, während du weg bist.
- Ich werde mich um den Hund kümmern, während du weg bist.
- Ich werde mich um den Hund kümmern, während Sie weg sind.

Avrò cura del cane mentre tu sei via.

"Ich werde mich um Ihr Wohlergehen kümmern ... und Sie werden durch Ihre Disziplin den Einwohnern

"Mi prenderò cura del tuo benessere ... e tu, con la tua disciplina, darai sicurezza

Er kümmert sich um sie, und sie kümmert sich um ihn. Sie kümmern sich umeinander.

Lui si prende cura di lei e lei si prende cura di lui. Si prendono cura l'uno dell'altro.

- Ihr kümmert euch nicht besonders gut um eure Kinder.
- Sie kümmern sich nicht besonders gut um Ihre Kinder.

- Non si occupa molto bene dei suoi figli.
- Lei non si occupa molto bene dei suoi figli.

- Überlass das mir.
- Überlasse das mir.
- Lass mich mich darum kümmern.
- Überlasst das mir.
- Überlassen Sie das mir.

- Lasciamelo.
- Lasciamela.
- Lasciatemelo.
- Lasciatemela.
- Me lo lasci.
- Me la lasci.

Erst kümmerten sich unsere Eltern um uns, und nun sind wir an der Reihe, uns um sie zu kümmern.

- I nostri genitori si sono presi cura di noi e ora è il nostro turno per prendersi cura di loro.
- I nostri genitori si sono presi cura di noi e adesso è il nostro turno per prendersi cura di loro.

- Ich musste mich um die Kinder kümmern.
- Ich musste die Kinder versorgen.
- Ich musste auf die Kinder aufpassen.
- Ich musste die Kinder betreuen.

- Ho dovuto controllare i bambini.
- Ho dovuto badare ai bambini.

- Warum kümmern Sie sich nicht selbst um das Problem? Es fällt in Ihren Verantwortungsbereich.
- Warum kümmerst du dich nicht selbst um das Problem? Es ist deine Verantwortung.
- Warum kümmert ihr euch nicht selbst um das Problem? Ihr seid dafür verantwortlich.

Perché non investighi il problema da solo? È di tua responsabilità.

Die einzige Situation, in der man einen Vogel mitnehmen darf, ist, wenn das Tier verletzt ist. In anderen Fällen reicht es vollkommen aus, ihn von der Straße zu nehmen und ihn in einen Busch, auf ein Fensterbrett, einen Baum oder etwas Ähnliches zu setzen. Und überlasst es den Eltern, sich weiter um ihn zu kümmern. Das ist die Natur, Kinder; je weniger man eingreift, desto besser!

L'unica situazione in cui è giusto raccogliere un uccellino è se l'animale è ferito. Negli altri casi è più che sufficiente toglierlo dalla strada e collocarlo in un cespuglio, sopra un davanzale, sopra un albero eccetera. E lasciare che i genitori continuino a prendersene cura. È la natura, ragazzi; meno si interviene e meglio è!