Translation of "Wärest" in French

0.019 sec.

Examples of using "Wärest" in a sentence and their french translations:

Du wärest ein guter Ratgeber.

- Tu ferais un bon conseiller.
- Vous feriez une bonne conseillère.

Du wärest dort in Sicherheit.

- Tu serais en sécurité là-bas.
- Tu serais en sécurité là.
- Vous seriez en sécurité là-bas.
- Vous seriez en sécurité là.
- Tu y serais en sécurité.
- Vous y seriez en sécurité.

Niemand sagte mir, du wärest hier.

- Personne ne m'a dit que tu étais là.
- Personne ne m'a dit que vous étiez ici.
- Personne ne m'a dit que vous vous trouviez ici.
- Personne ne m'a dit que tu te trouvais là.

Schön wär's, wenn du hier wärest.

- J'aimerais que tu sois là.
- J'aimerais que vous soyez là.

Du wärest derjenige, der es wüsste.

- Tu serais celui qui est au courant.
- Tu serais celui qui le saurait.
- Vous seriez celui qui le saurait.
- Vous seriez celle qui le saurait.
- Vous seriez celui qui serait au courant.
- Tu serais celle qui le saurait.
- Tu serais celle qui est au courant.

Wir nahmen an, du wärest tot.

Nous avons supposé que vous étiez mort.

Ich wünschte, du wärest eher gekommen.

Tu aurais dû venir plus tôt.

Ich dachte, du wärest hier glücklich.

Je croyais que tu étais heureux ici.

Du wärest bestimmt ein toller Vater.

- Je parie que tu ferais un bon père.
- Je parie que vous feriez un bon père.

Ich wünschte, du wärest mit uns gekommen.

J'eus aimé que tu vinsses avec nous.

Ich dachte, du wärest nach Hause gegangen.

- Je pensais que tu étais allé chez toi.
- Je pensais que tu étais allée chez toi.

Ich dachte, du wärest eine größere Hilfe.

- Je pensais que tu serais plus serviable.
- Je pense que vous seriez plus serviable.
- Je pense que vous seriez plus serviables.

Wir dachten, du wärest in der Küche.

Nous avons pensé que vous étiez dans la cuisine.

Ich wünschte, du wärest jetzt hier bei mir.

- J'aimerais que tu sois là avec moi en ce moment.
- J'aimerais que vous soyez là avec moi en ce moment.

- Du wärest fast gestorben.
- Sie wären fast gestorben.

- Tu es presque mort.
- Vous êtes presque mort.
- Vous êtes presque morte.
- Vous êtes presque morts.
- Vous êtes presque mortes.
- Tu es presque morte.

Du hast doch gesagt, du wärest nicht interessiert.

Tu as encore dit que tu n'étais pas intéressé.

Wärest du, wenn du könntest, gern ein Vampir?

Voudrais-tu être un vampire, si tu pouvais ?

- Du wärest überrascht, wenn ich dir die Wahrheit sagte.
- Du wärest überrascht, wenn ich dir die Wahrheit sagen würde.

Si je te disais la vérité, tu serais surpris.

Wenn du nur Englisch sprechen könntest, wärest du perfekt.

- Si vous pouviez seulement parler l'anglais, vous seriez parfait.
- Si vous pouviez seulement parler l'anglais, vous seriez parfaite.
- Si vous pouviez seulement parler l'anglais, vous seriez parfaits.

Wenn du mein Freund wärest, würdest du mir helfen.

Si tu étais mon ami, tu m'aiderais.

Wenn du früher gekommen wärest, hättest du mich gesehen.

Si tu étais venu plus tôt, tu m'aurais vu.

Der Film war unvorstellbar gut, ich wünschte, du wärest mitgekommen.

Le film était bon comme on ne peut l'imaginer, j'aurais voulu que tu viennes avec nous.

Du wärest ein Idiot, wenn du es nicht tun würdest.

Tu serais un idiot de ne pas le faire.

Hättest du nicht derart viel gegessen, wärest du jetzt nicht so müde.

- Si tu n'avais pas tant mangé, tu ne serais pas maintenant si endormi.
- Si tu n'avais pas tant mangé, tu ne serais pas maintenant si endormie.

- Möchtest du berühmt sein?
- Wärst du gerne berühmt?
- Wärest du gerne berühmt?

Aimerais-tu être célèbre ?

- Ich dachte, du wärest nach Hause gegangen.
- Ich dachte, du wärst nach Hause gegangen.

- Je pensais que tu serais rentré chez toi.
- Je pensais que tu serais rentrée chez toi.
- Je pensais que tu étais allé chez toi.

Ich hätte nie gedacht, dass du fähig wärest, derartige Äußerungen von dir zu geben.

Je ne pensais pas que tu puisses dire ce genre de choses.

- Ich dachte, Sie wären älter als ich.
- Ich dachte, du wärest älter als ich.

- Je pensais que vous étiez plus âgé que moi.
- Je pensais que vous étiez plus âgée que moi.
- Je pensais que vous étiez mon aînée.
- Je pensais que vous étiez mon aîné.
- Je pensais être votre cadet.
- Je pensais être votre cadette.
- Je pensais être ton cadet.
- Je pensais être ta cadette.
- Je pensais que tu étais mon aîné.
- Je pensais que tu étais mon aînée.
- Je pensais que tu étais plus âgée que moi.
- Je pensais que tu étais plus âgé que moi.

Ich wollt’, du wüsstest, wie sehr ich mir wünsche, du wärest hier bei mir.

J’aimerais que tu saches à quel point j’aimerais que tu sois avec moi.

Wenn ich auch nicht dazu in der Lage bin – weshalb meinst du, dass du es wärest?

Si même moi je ne peux pas le faire, qu'est-ce qui te fait penser que toi, tu pourrais ?

- Würdest du so freundlich sein und das Radio ausschalten?
- Wärest du wohl so freundlich, das Radio auszuschalten?

- Sois gentil et éteins la radio !
- Aurais-tu l'amabilité d'éteindre la radio ?

- Wärest du so freundlich, das Fenster dort zu schließen?
- Wären Sie so freundlich, das Fenster dort zu schließen?

Seriez-vous assez aimable pour fermer cette fenêtre ?

- Wenn du mein Freund wärst, würdest du mir helfen.
- Wenn du mein Freund wärest, würdest du mir helfen.

Si tu étais mon ami, tu m'aiderais.

- Wärest du so freundlich, mir dein Buch zu leihen?
- Wären Sie wohl so freundlich und würden mir Ihr Buch leihen?

- Tu voudrais bien me prêter ton livre ?
- Auriez-vous la gentillesse de me prêter votre livre ?

- Ich wünschte, du wärest in meiner Nähe!
- Ich wünschte, Sie wären in meiner Nähe!
- Ich wünschte, ihr wäret in meiner Nähe!

Je regrette que vous ne soyez pas près de moi.

- Ich dachte, ihr würdet allein sein.
- Ich dachte, du wärest allein.
- Ich dachte, Sie wären allein.
- Ich dachte, ihr wäret allein.

- J'ai pensé que tu serais seul.
- J'ai pensé que tu serais seule.
- J'ai pensé que vous seriez seul.
- J'ai pensé que vous seriez seule.
- J'ai pensé que vous seriez seuls.
- J'ai pensé que vous seriez seules.

- Ich wünschte, du wärest hier bei mir.
- Ich wünschte, Sie wären hier bei mir.
- Ich wünschte, ihr wäret hier bei mir.

- J'aimerais que tu sois là avec moi.
- J'aimerais que vous soyez là avec moi.

- Tu nicht so, als wärest du unschuldig!
- Tut nicht so, als wäret ihr unschuldig!
- Tun Sie nicht so, als wären Sie unschuldig!

- Ne fais pas l'innocent !
- Ne joue pas l'innocent !
- Ne fais pas l'innocente !
- Ne joue pas l'innocente !
- Ne jouez pas l'innocent !
- Ne jouez pas l'innocente !
- Ne faites pas l'innocente !
- Ne faites pas l'innocent !

Dein Vater hätte gewollt, du wärest ein ordentlicher Offizier in der richtigen Armee geworden, und nicht so ein Springinsfeld bei den Spezialeinheiten.

Ton père aurait aimé te voir devenir un respectable officier de l'armée régulière, mais pas un voyou des forces spéciales.

- Könntest du mir dein Buch leihen?
- Wärest du so freundlich, mir dein Buch zu leihen?
- Wären Sie wohl so freundlich und würden mir Ihr Buch leihen?

Auriez-vous la gentillesse de me prêter votre livre ?

- Ich dachte, du wärest getötet worden. Ich bin froh, mich geirrt zu haben.
- Ich glaubte, man hätte euch umgebracht. Ich freue mich, dass ich falsch lag.
- Ich dachte, man hätte Sie getötet. Ich bin erfreut, dass das nicht stimmt.

- Je pensais que tu serais tué. Je me réjouis d'avoir eu tort.
- Je pensais que tu serais tuée. Je me réjouis d'avoir eu tort.
- Je pensais que vous seriez tué. Je me réjouis d'avoir eu tort.
- Je pensais que vous seriez tuée. Je me réjouis d'avoir eu tort.
- Je pensais que vous seriez tués. Je me réjouis d'avoir eu tort.
- Je pensais que vous seriez tuées. Je me réjouis d'avoir eu tort.