Translation of "Wünschte" in French

0.013 sec.

Examples of using "Wünschte" in a sentence and their french translations:

- Ich wünschte, du wärst da gewesen.
- Ich wünschte, Sie wären da gewesen.
- Ich wünschte, ihr wäret da gewesen.

J'eusse aimé que vous fussiez là.

- Ich wünschte, du hörtest damit auf!
- Ich wünschte, Sie hörten damit auf!

- J'aimerais que tu arrêtes de faire ça.
- J'aimerais que vous arrêtiez de faire ça.

Ich wünschte, ich könnte schwimmen.

J'aimerais savoir nager.

Tom wünschte Mary viel Glück.

Tom souhaita bonne chance à Marie.

Ich wünschte, ich wäre jung.

Je souhaiterais être jeune.

Ich wünschte, ich wäre tot!

Je voudrais être mort.

Ich wünschte, das passierte häufiger!

J'aimerais que ça se produise plus souvent.

Ich wünschte, ich wäre reich.

- Je voudrais être riche.
- J'aimerais être riche.

Sie wünschte schön zu sein.

Elle souhaitait être belle.

Ich wünschte, er schriebe häufiger.

Je souhaiterais qu'il écrive plus fréquemment.

Ich wünschte, ich spräche Französisch.

J'aimerais savoir parler français.

Ich wünschte, es wäre Valentinstag.

Vivement la Saint-Valentin !

Ich wünschte, du wärst hier.

Je souhaiterais que tu sois là.

- Ich wünschte, du könntest mit uns kommen.
- Ich wünschte, Sie könnten uns begleiten.

- J'aimerais que vous puissiez venir avec nous.
- J'aimerais que tu puisses venir avec nous.

- Ich wünschte, du hättest das nicht getan.
- Ich wünschte, ihr hättet das nicht getan.
- Ich wünschte, Sie hätten das nicht getan.

- J'aurais aimé que tu ne fasses pas cela.
- J'aurais aimé que vous ne fassiez pas cela.

- Ich wünschte, du wärest in meiner Nähe!
- Ich wünschte, Sie wären in meiner Nähe!
- Ich wünschte, ihr wäret in meiner Nähe!

Je regrette que vous ne soyez pas près de moi.

- Ich wünschte, du wärest hier bei mir.
- Ich wünschte, Sie wären hier bei mir.
- Ich wünschte, ihr wäret hier bei mir.

- J'aimerais que tu sois là avec moi.
- J'aimerais que vous soyez là avec moi.

- Ich wünschte, du könntest etwas leiser sein!
- Ich wünschte, Sie könnten etwas leiser sein!
- Ich wünschte, ihr könntet etwas leiser sein!

Si seulement tu pouvais être un peu plus tranquille !

- Ich wünschte, dies wäre alles nicht passiert.
- Ich wünschte, nichts davon wäre je geschehen.
- Ich wünschte, nichts davon wäre jemals geschehen.

Je souhaite que rien de cela ne se soit jamais produit.

- Ich wünschte, du wärst nie geboren worden.
- Ich wünschte, Sie wären nie geboren worden.

- J'aimerais que tu ne sois jamais né.
- J'aimerais que vous ne soyez jamais né.
- J'aimerais que vous ne soyez jamais née.
- J'aimerais que tu ne sois jamais née.
- J'aimerais que vous ne soyez jamais nés.
- J'aimerais que vous ne soyez jamais nées.

- Ich wünschte, ich könnte dir etwas geben!
- Ich wünschte, ich könnte Ihnen etwas geben!

Si seulement je pouvais te donner quelque chose.

- Ich wünschte, wir hätten uns früher kennengelernt.
- Ich wünschte, wir wären uns früher begegnet.

- J'aurais aimé que nous nous soyons rencontrés plus tôt.
- J'aurais aimé que nous nous soyons rencontrées plus tôt.

- Ich wünschte, wir könnten mehr Zeit miteinander verbringen.
- Ich wünschte, wir könnten häufiger zusammensein!

J'aimerais que nous puissions passer davantage de temps ensemble.

- Ich wünschte, ich hätte ein besseres Gedächtnis.
- Ich wünschte, ich hätte ein besseres Erinnerungsvermögen.

J'aurais aimé avoir meilleure mémoire.

- Ich wünschte, es hörte auf zu regnen!
- Ich wünschte, es würde aufhören zu regnen!

J'espère qu'il va arrêter de pleuvoir.

Meine Familie wünschte sich einen Jungen,

Ma famille espérait un garçon,

Ich wünschte, wir wüssten es, Meister

J'aimerais qu'on sache, maître

Ich wünschte, ich wäre ein Vogel.

- J'aurais aimé être un oiseau.
- Je souhaiterais être un oiseau.

Ich wünschte, unser Klassenraum wäre klimatisiert.

J'aimerais que notre classe soit équipée de l'air conditionné.

Ich wünschte, ich hätte sie geheiratet.

J'aurais voulu l'épouser.

Er wünschte das Wohlergehen des Volkes.

Il souhaitait le bien-être du peuple.

Ich wünschte, er wäre jetzt hier.

J'aimerais qu'il soit là maintenant.

Ich wünschte, ich wäre ein Stein.

Je voudrais être une pierre.

Ich wünschte, ich hätte mehr gegessen.

J'aurais aimé avoir mangé davantage.

Sie wünschte, sie hätte mehr Zeit.

- Elle aurait aimé disposer de davantage de temps.
- Elle aurait aimé disposer de plus de temps.

Er wünschte, sie hätte mehr Zeit.

- Il aurait aimé qu'elle dispose de plus de temps.
- Il aurait aimé qu'elle disposât de plus de temps.
- Il aurait aimé qu'elle dispose de davantage de temps.

Er wünschte, er hätte mehr Zeit.

- Il aurait aimé disposer de plus de temps.
- Il aurait aimé disposer de davantage de temps.

Ich wünschte, ich hätte deine Arbeitsstelle.

- J'aimerais avoir ton boulot.
- J'aimerais avoir votre boulot.

Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit.

Je souhaiterais que nous disposions de davantage de temps.

Ich wünschte, ich wäre wieder jung.

J'aimerais être jeune à nouveau.

Ich wünschte, er würde öfter schreiben.

- Je souhaite qu'il écrive plus souvent.
- J'aimerais qu'il écrive plus souvent.

Ich wünschte, Jim würde sich benehmen.

J'aimerais que Jim se comporte bien.

Ich wünschte, ich könnte länger bleiben.

J'aimerais pouvoir rester plus longtemps.

Ich wünschte, du würdest mir vertrauen.

- J'aimerais que vous me fassiez confiance.
- J'aimerais que tu me fasses confiance.

Ich wünschte, ich könnte darüber reden.

J'aimerais pouvoir en parler.

Ich wünschte, wir könnten hier leben.

J'aimerais que nous puissions vivre ici.

Ich wünschte, ich wäre keine Kanadierin.

Je souhaiterais ne pas être Canadien.

Ich wünschte, ich könnte mehr tun.

J'aimerais pouvoir faire plus.

Ich wünschte, ich wäre dort gewesen.

- J'aurais aimé y avoir été.
- J'aurais aimé m'y être rendu.
- J'aurais aimé m'y être rendue.

Ich wünschte, ich wäre nie geboren!

- J'aurais souhaité n'être jamais né !
- J'aurais voulu ne jamais naître.

Ich wünschte, ich könnte dir helfen.

J'aurais aimé pouvoir t'aider.

Ich wünschte, ich könnte Englisch sprechen.

J'aimerais savoir parler anglais.

Ich wünschte, du wärest eher gekommen.

Tu aurais dû venir plus tôt.

Ich wünschte, Sie hörten damit auf!

J'aimerais que vous arrêtiez de faire ça.

Ich wünschte, du wärst bei mir.

J'aimerais que tu sois avec moi.

Irgendein Heinrich wünschte dich zu sehen.

Un Henri voulait te voir.

Ich wünschte, ich könnte Posaune spielen.

J'aimerais savoir jouer du trombone.

Ich wünschte, der Regen würde aufhören.

J'aimerais que la pluie cesse.

Ich wünschte, es wäre so einfach.

Je souhaiterais que ce soit aussi facile.

Ich wünschte, ich hätte Maria geheiratet.

J'aurais aimé épouser Marie.

- Ich wünschte, ich wäre kein solcher Trottel!
- Ich wünschte, ich wäre nicht solch ein Trottel!

- J'aimerais ne pas être un tel idiot.
- J'aimerais ne pas être une telle idiote.

- Ich wünschte, ich wäre mit dir da gewesen.
- Ich wünschte, ich wäre mit euch da gewesen.
- Ich wünschte, ich wäre mit Ihnen da gewesen.

- J'aurais aimé y avoir été avec vous.
- J'aurais aimé y avoir été avec toi.

- Ich wünschte, du hättest mir das nicht gesagt.
- Ich wünschte, ihr hättet mir das nicht gesagt.
- Ich wünschte, Sie hätten mir das nicht gesagt.

J'aimerais que vous ne me l'ayez pas dit.

- Ich wünschte, ich hätte dich um Rat gefragt.
- Ich wünschte, ich hätte Sie um Rat gefragt.
- Ich wünschte, ich hätte euch um Rat gefragt.

- J'aurais dû te demander conseil.
- J'aurais dû vous demander conseil.

- Ich wünschte, du hättest mir die Wahrheit erzählt.
- Ich wünschte, Sie hätten mir die Wahrheit erzählt.

- J'aurais aimé que tu me dises la vérité.
- J'aurais aimé que vous me disiez la vérité.
- J'eusse aimé que vous m'ayez dit la vérité.
- J'eusse aimé que tu m'aies dit la vérité.

- Ich wollte, ich könnte mit.
- Ich wünschte, ich könnte mich dir anschließen.
- Ich wünschte, ich könnte mich euch anschließen.
- Ich wünschte, ich könnte mich Ihnen anschließen.

- J'aimerais pouvoir me joindre à vous.
- J'aimerais pouvoir te rejoindre.

Ich wünschte, die Situation wäre so einfach

J'aimerais que la situation soit aussi simple

Ich wünschte, sie könnten etwas zusammen machen

J'aimerais qu'ils puissent faire quelque chose ensemble

Ich wünschte, du hättest mir das gesagt.

- J'aurais souhaité que tu me l'aies dit.
- J'aurais souhaité que vous me l'eussiez dit.
- J'aurais souhaité que vous me l'ayez dit.
- J'aurais souhaité que vous me le dites.
- J'aurais souhaité que tu me le dises.

Ich wünschte, wir hätten das Spiel gewonnen.

J'aimerais que nous ayons gagné la partie.

Ich wünschte, ich hätte eine hübsche Freundin.

J'aimerais avoir une copine qui soit belle.

Ich wünschte, du wärest mit uns gekommen.

J'eus aimé que tu vinsses avec nous.

Ich wünschte, ich brauchte nicht zu arbeiten.

J'aimerais ne pas avoir à travailler.

Ich wünschte du hättest mich gestern besucht.

J'aurais aimé que tu me rendes visite hier.

Ich wünschte, mein Vater hätte länger gelebt.

J'aurais aimé que mon père vive plus longtemps.