Translation of "Nahmen" in French

0.010 sec.

Examples of using "Nahmen" in a sentence and their french translations:

Seine Feinde nahmen Mut.

Ses ennemis prirent confiance.

Sie nahmen sie fest.

- Ils l'ont arrêtée.
- Elles l'ont arrêtée.

Sie nahmen ihn fest.

Ils l'ont arrêté.

Und mir jeden Ehrgeiz nahmen.

réduisant à néant mes ambitions.

Wir nahmen seine Einladung an.

- Nous acceptâmes son invitation.
- Nous avons accepté son invitation.

Sie nahmen die Geschenke an.

Elles acceptaient les cadeaux.

Sie nahmen den Vorschlag an.

- Ils adoptèrent la proposition.
- Ils ont accepté l'offre.
- Ils ont accepté la proposition.

Wir nahmen ihre Einladung an.

- Nous acceptâmes son invitation.
- Nous avons accepté son invitation.

Die Menschen nahmen ihm seine Rechte.

Les gens lui ont volé ses droits.

Wir nahmen an der Versammlung teil.

Nous avons pris part à l'assemblée.

Wir nahmen die Geschenke nicht an.

Nous n'acceptions pas les cadeaux.

Sie nahmen die Geschenke nicht an.

- Ils n'acceptaient pas les cadeaux.
- Elles n'acceptaient pas les cadeaux.
- Ils n'ont pas accepté les cadeaux.

Wir nahmen Tom als einen Idioten.

Nous prenions Tom pour un idiot.

Sie nahmen Tom als einen Idioten.

Ils prenaient Tom pour un idiot.

Wir nahmen an, du wärest tot.

Nous avons supposé que vous étiez mort.

Die Polizisten nahmen die Waffen herunter.

La police baissa ses armes.

Tom und Maria nahmen die Hintertür.

Tom et Marie sont entrés par la porte de derrière.

Sie nahmen die japanische Staatsbürgerschaft an.

Ils adoptèrent la nationalité japonaise.

Alle nahmen an den Verhandlungen teil.

Tous prirent part aux négociations.

Sie gingen und sie nahmen Blogposts

ils sont allés et ils ont pris des postes de blog

Dutzende Jugendlicher nahmen an der Demonstration teil.

Des dizaines de jeunes ont assisté à la manifestation.

Sehr viele Leute nahmen am Marathon teil.

Plusieurs prirent part au marathon.

Viele Menschen nahmen an seiner Beerdigung teil.

Beaucoup de gens prirent part à ses funérailles.

Sie nahmen einen Bissen von jedem Apfel.

Ils prirent un petit morceau de chaque pomme.

Sie nahmen ein großes Risiko in Kauf.

- Ils ont pris un gros risque.
- Elles ont pris un gros risque.
- Ils prirent un gros risque.
- Elles prirent un gros risque.

Hier nahmen wir das Schiff nach Alaska.

Ici nous avons pris le bateau pour l'Alaska.

Nahmen viele Gäste an dem Abendessen teil?

De nombreux invités ont-ils pris part au dîner ?

Sie nahmen sich zu essen und Kleidung.

Ils ont pris de la nourriture et des vêtements.

Sie nahmen die Beine in die Hand.

Ils prirent leurs jambes à leur cou.

1808 nahmen Marschall Victor und das Erste Korps

En 1808, le maréchal Victor et le premier corps

Es nahmen nur vier Pferde am Rennen teil.

Il n'y a que quatre chevaux à concourir dans cette course.

Viele Länder nahmen an den Olympischen Spielen teil.

Beaucoup de pays ont participé aux Jeux Olympiques.

Viele Länder nahmen Teil an den Olympischen Spielen.

Beaucoup de pays ont participé aux Jeux Olympiques.

Nach eingehender Überlegung nahmen wir seinen Vorschlag an.

Après mûre réflexion nous avons accepté son offre.

Toms wortwörtliche Übersetzungen nahmen mitunter groteske Züge an.

Les traductions littérales de Tom prenaient parfois des tournures caricaturales.

Und sie nahmen die Schnipsel oder die Auszüge

et ils ont pris les extraits ou les extraits

Sie nahmen es, sie legten sie auf Quora

ils l'ont pris, ils les ont mis sur Quora

- Wir nahmen ein Taxi, um nicht zu spät zu kommen.
- Wir nahmen uns ein Taxi, um uns nicht zu verspäten.

- On a pris un taxi pour ne pas être en retard.
- Nous prîmes un taxi pour ne pas être en retard.
- Nous avons pris un taxi pour ne pas être en retard.

Im Jahr 2015 nahmen 1,7 Millionen Schüler daran teil.

En 2015, 1,7 million d'étudiants ont passé le SAT.

Verschiedene Arten der Philosophie nahmen ihren Ursprung in Griechenland.

Différents types de philosophie sont nées en Grèce.

Delegierte aus vielen Ländern nahmen an der Konferenz teil.

Des représentants de nombreux pays ont participé à la conférence.

Wir nahmen eine Nebenstraße, um dem dichten Verkehr auszuweichen.

Nous empruntâmes une rue parallèle afin d'éviter le trafic intense.

Die Abgase nahmen ab, die Schornsteine ​​der Fabriken rauchten nicht

Les gaz d'échappement ont diminué, les cheminées des usines ne fumaient pas

Wir nahmen diese Nacht an einem Bankett mit Hummer teil.

- Nous avons festoyé sur du homard cette nuit-là.
- Nous nous sommes régalés de homard à cette soirée.

- Sie nahmen die U-Bahn.
- Sie fuhren mit der Untergrundbahn.

Ils allèrent dans le métro.

Die Regierungschefs von sieben Ländern nahmen an der Konferenz teil.

Les dirigeants de 7 pays ont participé à la conférence.

- Sie nahmen ein Sonnenbad.
- Sie aalten sich in der Sonne.

- Elles se dorèrent au soleil.
- Elles se sont dorées au soleil.
- Elles ont pris un bain de soleil.
- Ils ont pris un bain de soleil.
- Ils se sont dorés au soleil.
- Ils se sont prélassés au soleil.
- Elles ont lézardé au soleil.

Mit ihrer kleinstädtischen Gastfreundlichkeit nahmen sie uns für sich ein.

Ils nous gagnèrent à eux avec leur hospitalité villageoise.

Als er vorwärts eilte, nahmen seine Adjutanten die Leiter von sich,

Alors qu'il se précipitait en avant, ses collaborateurs lui ont attrapé l'échelle,

Wir nahmen den Flieger nach Paris, wo wir eine Woche blieben.

Nous avons pris l'avion pour Paris, où nous sommes restés une semaine.

Wir können die Demokratie vor den Menschen retten, die sie uns nahmen.

Nous pouvons reprendre notre démocratie des gens qui s'en sont emparés.

Einige Männer nahmen unter den Bäumen vor der Bibliothek ihr Mittagessen zu sich.

Quelques hommes ont pris leur déjeuner sous les arbres devant la bibliothèque.

- Fast tausend Leute haben an dieser Demonstration teilgenommen.
- Beinahe eintausend Personen nahmen an der Demonstration teil.

- Presque mille personnes ont participé à cette manifestation.
- Presque un millier de personnes ont pris part à la manifestation.

Im Süden nahmen polnische Truppen nun Utitsa ein, das die Russen vor dem Rückzug in Brand steckten.

Au sud, les troupes polonaises ont pris Utitsa, que les Russes ont incendié avant de se retirer.

- Sie nahmen sie im Krankenhaus auf.
- Er wurde im Krankenhaus aufgenommen.
- Man nahm ihn im Krankenhaus auf.

Ils l'admirent à l'hôpital.

Wir warteten auf den Bus. Da der jedoch über eine halbe Stunde Verspätung hatte, nahmen wir uns ein Taxi.

Nous avons attendu le bus, mais il avait plus de trente minutes de retard, donc nous avons pris un taxi.

- Die Ereignisse entwickelten sich genauso, wie sie vorhergesagt hatte.
- Die Ereignisse nahmen ihren Lauf, genau wie sie es vorausgesagt hatte.

Les événements se déroulèrent exactement tel qu'elle le prédit.

Die Soldaten nahmen ihn gefangen und verbanden ihm die Augen; dann brachten sie ihn hinter ihr Fahrzeug, und einer der Soldaten zielte auf sein Bein und schoss. Diese Szene wurde gefilmt, und Millionen von Menschen auf der ganzen Welt haben sie gesehen.

Les soldats l'ont arrêté, lui ont bandé les yeux, puis ils l'ont emmené derrière leur véhicule et l'un des soldats a visé et lui a tiré dans la jambe. Cette scène a été filmée et des millions de gens du monde entier l'ont vue.