Translation of "Vorfall" in French

0.007 sec.

Examples of using "Vorfall" in a sentence and their french translations:

Vergiss diesen traurigen Vorfall.

Oublie ce triste incident.

Wann ereignete sich der Vorfall?

Quand est passé l'épisode ?

- Der Vorfall machte seinen Namen bekannt.
- Der Vorfall hat seinen Namen bekannt gemacht.

L'affaire a fait connaître son nom.

Diesen Vorfall habe ich nie vergessen.

Et je n'ai jamais oublié cet incident.

Ich werde diesen Vorfall niemals vergessen.

Je n'oublierai jamais cet incident.

War dieser Vorfall in einer einzigen Aussage?

Cet incident était-il dans une seule déclaration?

Unser Vorfall war also nicht so winzig

Donc, notre incident n'était pas ce petit virus

Es gibt auch einen wissenschaftlich belegten Vorfall

Il y a aussi un incident scientifiquement prouvé

Der Vorfall beschleunigte Davouts Beförderung zum Brigadegeneral ...

L'incident accéléra la promotion de Davout au rang de général de brigade ...

Der Vorfall trug sich um Mitternacht zu.

L'incident s'est produit à minuit.

Nach jenem Vorfall trank er niemals wieder.

- Après cet incident, il ne but plus jamais.
- Après cet incident, il n'a plus jamais bu.

Ein solcher Vorfall ist etwas ganz Alltägliches.

Un tel incident est quelque chose de parfaitement quotidien.

Heute ereignete sich ein Vorfall vor 25 Jahren

aujourd'hui, un incident s'est produit il y a 25 ans

In diesen Jahren gab es einen beispiellosen Vorfall

Il y a un incident sans précédent au cours de ces années

Ich hatte mit dem Vorfall nichts zu tun.

Je n'avais rien à voir avec cet incident.

Ich habe mit Tom über den Vorfall gesprochen.

J'ai parlé à Tom de ce qu'il s'est passé.

Das ist so wie der Vorfall geschehen ist.

Voici comment l'incident est survenu.

Ihr Bericht von dem Vorfall stimmt mit Ihrem überein.

Son compte rendu de l'accident concorde avec le vôtre.

- Es ist ein unbedeutender Vorfall.
- Es ist ein unwichtiges Ereignis.

C'est un incident mineur.

Er war nicht in der Lage, den Vorfall zu erklären.

Il n'a pas été capable d'expliquer ce qui s'était passé.

Nachts war es immer noch ein Vorfall, Nägel zu schneiden, aber

La nuit, c'était toujours un incident de se couper les ongles, mais

Ich erinnere mich an den Vorfall so deutlich, als wenn er erst gestern geschehen wäre.

Je me rappelle l'événement aussi clairement que s'il avait eu lieu hier.

„Tom, du solltest diesen Vorfall zum Anlass nehmen, den Alkohol einzuschränken.“ – „Ja, du hast recht. Ich muss das schaffen!“

« Tom, cet incident serait pour toi l'occasion de réduire la consommation d'alcool. » « Oui, tu as raison. Je dois y arriver ! »