Translation of "Vergangen" in French

0.006 sec.

Examples of using "Vergangen" in a sentence and their french translations:

Weggegangen, Platz vergangen.

Qui va à la chasse perd sa place.

Vergangen ist vergangen, und man sollte nicht mehr dran rühren.

- Ce qui est passé est mort.
- Le passé est passé, et ce qui est mort est mort.

Vierzig Jahre sind vergangen.

Quarante ans ont passés.

Zehn Jahre sind vergangen.

Dix ans se sont écoulés.

Seitdem sind drei Jahre vergangen.

Trois ans se sont écoulés depuis.

- Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen.
- Zehn Jahre sind seit ihrem Tod vergangen.

Dix ans ont passé depuis son décès.

Die Zeit ist sehr schnell vergangen.

- Le temps est passé très rapidement.
- Le temps a passé très vite.

Was vergangen ist, kehrt nicht wieder.

Ce qui est passé ne revient pas.

Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen.

- Dix ans se sont écoulés depuis son décès.
- Dix ans ont passé depuis son décès.

Seit er starb, sind zehn Jahre vergangen.

- Dix ans ont passé depuis qu'il est mort.
- Dix ans sont passés depuis qu'il est mort.
- Dix années ont passé depuis qu'il est mort.
- Dix années sont passées depuis qu'il est mort.

Zehn Jahre sind seit ihrem Tod vergangen.

- Dix ans ont passé depuis son décès.
- Dix ans se sont écoulés depuis sa mort.

- Vierzig Jahre sind vergangen.
- Vierzig Jahre sind vorbei.

Quarante ans ont passés.

Drei Jahre sind vergangen, seit wir geheiratet haben.

Trois ans ont passé depuis que nous nous sommes mariés.

Der Frühling ist vergangen und der Sommer beginnt.

Le printemps est fini et l'été commence.

Ein Jahr ist vergangen, seit er hierher gekommen ist.

Une année est passée depuis qu'il est venu ici.

Viele Jahre sind für die Erbauung des Turmes vergangen.

Beaucoup d'années sont passées dans la construction de la tour.

Ich bin bereit, das Vergangene vergangen sein zu lassen.

- Je suis prêt à passer l'éponge.
- Je suis prête à passer l'éponge.

- Schon zwei Wochen sind vergangen und ich habe dich nicht gesehen.
- Schon zwei Wochen sind vergangen, und ich habe Sie nicht gesehen.

- Déjà deux semaines se sont écoulées et je ne vous ai pas vu.
- Déjà deux semaines ont passé que je ne vous ai vue.
- Deux semaines sont passées et je ne t'ai pas vu.
- Deux semaines sont passées et je ne vous ai pas vus.
- Deux semaines ont passé et je ne vous ai pas vus.
- Déjà deux semaines sont passées et je ne vous ai pas vu.
- Déjà deux semaines sont passées et je ne vous ai pas vue.
- Déjà deux semaines sont passées et je ne t'ai pas vu.
- Déjà deux semaines sont passées et je ne t'ai pas vue.

Die Stunden des Lebens sind vergangen, lachend soll ich sterben. '

Les heures de la vie sont passées, je mourrai de rire.

Drei Monate sind vergangen, seit er aus Japan abgereist ist.

Cela fait trois mois qu'il a quitté le Japon.

Im vergangen Herbst haben wir eine Arbeitsgruppe für Medienpsychologie gegründet.

L'automne dernier, nous avons fait un groupe de travail sur la psychologie des moyens de communication.

Fünf Jahre sind nun vergangen, seit sie nach Japan kamen.

Cinq ans ont passé depuis qu'ils sont venus au Japon.

Seit meiner Ankunft in Tōkyō sind schon zwei Monate vergangen.

Deux mois se sont écoulés depuis mon arrivée à Tokyo.

Zwei Wochen sind vergangen und ich habe dich nicht gesehen.

- Deux semaines sont passées et je ne t'ai pas vue.
- Deux semaines ont passé et je ne t'ai pas vue.

In der Tat ist vielleicht der sitzende Traum schon einmal vergangen

en fait peut-être que le rêve sédentaire est passé avant

Schon zwei Wochen sind vergangen, und ich habe Sie nicht gesehen.

- Deux semaines sont passées et je ne t'ai pas vu.
- Deux semaines sont passées et je ne vous ai pas vu.
- Deux semaines sont passées et je ne t'ai pas vue.
- Deux semaines sont passées et je ne vous ai pas vue.
- Deux semaines sont passées et je ne vous ai pas vus.
- Deux semaines sont passées et je ne vous ai pas vues.
- Deux semaines ont passé et je ne t'ai pas vu.
- Deux semaines ont passé et je ne t'ai pas vue.
- Deux semaines ont passé et je ne vous ai pas vu.
- Deux semaines ont passé et je ne vous ai pas vue.
- Deux semaines ont passé et je ne vous ai pas vus.
- Deux semaines ont passé et je ne vous ai pas vues.

Ich habe das Gefühl, dass seit diesem Sonntagvormittag Jahre vergangen sind.

J'ai l'impression que des années se sont passées depuis cette matinée de dimanche.

Seit mein Freund ins Gefängnis gegangen ist, sind 10 Tage vergangen.

Cela fait dix jours que mon petit ami est en prison.

Schon zwei Wochen sind vergangen und ich habe dich nicht gesehen.

Déjà deux semaines sont passées et je ne t'ai pas vue.

Es sind schon fast 10 Jahre vergangen, aber du bist unverändert schön.

- Cela fait presque déjà dix ans, mais tu es toujours aussi belle.
- Cela fait presque déjà dix ans, mais tu es toujours aussi beau.

Die Monate waren vergangen und noch gab es keine Neuigkeiten von ihm.

Les mois passèrent et il n'y avait toujours pas de nouvelles de lui.

Es ist schon viel Zeit vergangen, seitdem wir uns zuletzt gesehen haben.

- Il s'est déjà écoulé beaucoup de temps depuis que nous nous sommes vus la dernière fois.
- Il s'est déjà écoulé beaucoup de temps depuis que nous nous sommes vues la dernière fois.

- Und wieder war ein Sommertag vorbei.
- Aufs Neue war ein Sommertag vergangen.

Et un jour d'été de plus était passé.

Es ist eine lange Zeit vergangen, seitdem ich eine so angenehme Überraschung hatte.

Cela fait longtemps que je n'ai eu une telle agréable surprise.

Es ist eine lange Zeit vergangen, seit wir uns das letzte Mal gesehen haben.

Cela fait longtemps que nous nous sommes vues pour la dernière fois.

- Drei Jahre sind seit dem Unfall vergangen.
- Der Unfall ist jetzt drei Jahre her.

- Cela fait trois ans depuis l'accident.
- Ça fait trois ans depuis l'accident.

Es ist schon eine Woche vergangen, aber ich leide noch immer unter der Zeitzonenmüdigkeit.

Je suis rentré depuis une semaine, mais je souffre toujours du décalage horaire.

112 Jahre sind vergangen und wir haben immer noch keine Antwort auf diese Fragen gefunden

112 ans ont passé et nous n'avons toujours pas trouvé de réponse à ces questions

- Der Frühling ist vergangen und der Sommer beginnt.
- Vorbei ist der Frühling, der Sommer beginnt.

Le printemps est passé et l'été commence.

Seitdem sind weitere acht Jahre vergangen und nun sieht der gesamte Landstrich gesund und wohlhabend aus.

Depuis lors, huit autres années ont passé et à présent, tout le pays semble en bonne santé et prospère.

Wird es nicht langsam mal Zeit, dass ihr euren Streit beendet und das Vergangene vergangen sein lasst?

N'est-il pas temps, les mecs, d'enterrer la hache de guerre et d'oublier le passé ?

- Es ist zwei Jahre her, dass wir uns getrennt haben.
- Zwei Jahre sind seit unserer Trennung vergangen.

Deux ans ont passé depuis que nous nous sommes séparés.

- Der Untergang der Titanic ist jetzt hundert Jahre her.
- Hundert Jahre sind seit dem Untergang der Titanic vergangen.

Cent ans ont passé depuis que le Titanic a coulé.

Das geschah, als ich im ersten Schuljahr der Realschule war, also 17 Jahre sind schon seit damals vergangen.

Pendant ma première année d'enseignement au collège, je l'ai réalisé : 17 ans s'étaient écoulés depuis que j'y étais rentré pour la première fois.

- Es ist eine Woche her, seit ich ihn gesehen habe.
- Es ist eine Woche vergangen, seit ich ihn gesehen habe.

Cela fait une semaine depuis que je l'ai vu.

Mit anderen Worten, wie viele Minuten parallel im Universum vergangen sind, kann die Antwort auf die Frage mit diesen berechnet werden.

en d'autres termes, combien de minutes se sont écoulées dans l'univers en parallèle, la réponse à la question peut être calculée avec celles-ci.

- Es ist eine lange Zeit vergangen, seitdem ich eine so angenehme Überraschung hatte.
- So eine angenehme Überraschung hatte ich schon lange nicht mehr.

Cela fait longtemps que je n'ai eu une telle agréable surprise.

- Ich bin schon eine Woche hier und habe immer noch Jetlag.
- Es ist schon eine Woche vergangen, aber ich leide noch immer unter der Zeitzonenmüdigkeit.

Cela fait une semaine mais je souffre toujours du décalage horaire.

- Was vorbei ist, ist vorbei.
- Es ist nun einmal geschehen.
- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Was getan ist, kann man nicht ungetan machen.
- Was vergangen ist, kehrt nicht wieder.
- Was passiert ist, ist passiert.

- Ce qui est fait est fait.
- Ce qui est fait ne peut pas être défait.
- Ce qui est fait ne peut être défait.
- Ce qui est fait, est fait.
- Ce qui est passé ne revient pas.

Leute machen sich viel mehr Sorgen über die Ewigkeit nach ihrem Tod als über die Ewigkeit, die vor ihrer Geburt vergangen ist. Es ist aber die gleiche Menge Ewigkeit und sie erstreckt sich von unserem Standpunkt aus in jede Richtung.

Les gens s’inquiètent beaucoup plus de l’éternité après leur mort que de l’éternité qui s’est passée avant qu’ils ne soient nés. Mais c’est la même quantité d’infini, se déroulant dans toutes les directions depuis l'endroit où l'on se trouve.

- Es ist eine lange Zeit vergangen, seit wir uns das letzte Mal gesehen haben.
- Es ist lange her, dass wir uns das letzte Mal gesehen.
- Es ist schon lange her, dass wir uns das letzte Mal gesehen haben.
- Es ging eine geraume Zeit ins Land, seit wir einander letztes Mal sahen.

- Cela fait longtemps que nous nous sommes vus pour la dernière fois.
- Cela fait longtemps que nous nous sommes vues pour la dernière fois.