Translation of "Seitdem" in French

0.008 sec.

Examples of using "Seitdem" in a sentence and their french translations:

seitdem

edemeyince that

- Was hat sich seitdem geändert?
- Was hat sich seitdem verändert?

Qu'est-ce qui a changé depuis ?

Seitdem vergingen viele Jahre.

De nombreuses années ont passé depuis.

- Tom hat sich seitdem stark verändert.
- Tom hat sich seitdem sehr verändert.

Tom a beaucoup changé depuis.

Seitdem sind drei Jahre vergangen.

Trois ans se sont écoulés depuis.

Seitdem kam er nie wieder.

- Depuis, il n'est jamais revenu.
- Il n'est jamais revenu depuis.

Seitdem ist er nie mehr zurückgekommen.

- Depuis, il n'est jamais revenu.
- Il n'est jamais revenu depuis.

Seitdem lebt er ein strenges Leben.

Depuis lors, il vit une vie rigoureuse.

- Ich sprach seitdem nie wieder mit ihm.
- Seitdem habe ich nicht mehr mit ihm gesprochen.

Je ne lui ai plus parlé depuis.

Ich sprach seitdem nie wieder mit ihm.

Je ne lui ai plus reparlé depuis.

Ich habe ihn seitdem nicht mehr gesehen.

Je ne l'ai pas vu depuis lors.

Ich habe seitdem nichts von ihm gehört.

Je n'ai pas entendu parler de lui depuis.

Habt ihr seitdem mal wieder miteinander gesprochen?

Avez-vous parlé depuis ?

Ich habe seitdem nie wieder von ihm gehört.

Je n'ai, depuis, jamais plus entendu parler de lui.

Man hat seitdem nichts mehr von ihm gehört.

On n'a, depuis lors, plus rien entendu à son sujet.

Seitdem hat er nicht mehr mit mir gesprochen.

Il ne m'a pas parlé depuis.

Seitdem hat sie nicht mehr mit mir gesprochen.

Elle ne m'a pas parlé depuis.

Seitdem habe ich nicht mehr mit ihr gesprochen.

Je ne lui ai plus parlé depuis.

Wir haben seitdem nichts mehr von ihr gehört.

- Depuis lors, nous n'entendîmes plus parler d'elle.
- À partir de ce moment, nous n'avons plus entendu parler d'elle.

Sie hat viel abgenommen, seitdem sie Diät macht.

Elle a perdu beaucoup de poids depuis qu'elle fait ce régime.

Seitdem habe ich nicht mehr mit ihm gesprochen.

Je ne lui ai plus parlé depuis.

Seitdem hat er sich nicht bei mir gemeldet.

Depuis, il ne m'a pas contacté.

Seitdem wir uns gesehen haben, ist viel passiert.

Depuis que nous nous sommes vus il s'est passé beaucoup de choses.

Seitdem du hier bist, geht es mir besser.

- Depuis que tu es là, je vais mieux.
- Depuis que tu es là, je me sens mieux.

Ich habe Französisch gelernt, seitdem ich dreizehn war.

J'ai appris le français à l'âge de treize ans.

Seitdem er weg ist, hat er mir nur einmal geschrieben.

Depuis son départ, il ne m'a écrit qu'une fois.

Seitdem meine Tochter geboren wurde, habe ich keine Zeit mehr.

Depuis que ma fille est née, je n'ai plus de temps.

Sie haben sich sehr verändert, seitdem ich Sie gesehen habe.

Vous avez beaucoup changé depuis que je vous ai vu.

Ich habe Rick nicht gesehen, seitdem er aus Neuseeland zurück ist.

Je n'ai pas vu Rick depuis qu'il est rentré de Nouvelle-Zélande.

Seitdem ich dich kenne, habe ich nur noch Augen für dich.

Depuis que je te connais, je n'ai plus d'yeux que pour toi.

Die diplomatischen Beziehungen zwischen Kanada und dem Iran sind seitdem abgebrochen.

Les relations diplomatiques entre le Canada et l'Iran sont désormais rompues.

Wie lange ist es her, seitdem du deinen Freund gesehen hast?

Depuis quand n'avez-vous pas vu votre petit ami ?

Es ist schon viel Zeit vergangen, seitdem wir uns zuletzt gesehen haben.

- Il s'est déjà écoulé beaucoup de temps depuis que nous nous sommes vus la dernière fois.
- Il s'est déjà écoulé beaucoup de temps depuis que nous nous sommes vues la dernière fois.

Sie hat sich sehr verändert, seitdem ich sie das letzte Mal gesehen habe.

Elle a beaucoup changé depuis que je l'avais vue la dernière fois.

Es ist eine lange Zeit vergangen, seitdem ich eine so angenehme Überraschung hatte.

Cela fait longtemps que je n'ai eu une telle agréable surprise.

- Ich habe seitdem nichts von ihm gehört.
- Ich habe seit damals nichts von ihm gehört.

Je n'ai pas entendu parler de lui depuis.

Er ist vor dreißig Jahren aus dem Gefängnis ausgebrochen und seitdem ständig auf der Flucht gewesen.

Il s'est échappé de prison il y a trente ans et a toujours été en cavale depuis.

Seitdem sind weitere acht Jahre vergangen und nun sieht der gesamte Landstrich gesund und wohlhabend aus.

Depuis lors, huit autres années ont passé et à présent, tout le pays semble en bonne santé et prospère.

Im Jahr 2001 wurde die Schachpraxis vom Internationalen Olympischen Komitee als Sport anerkannt. Seitdem finden die Schacholympiade statt.

En 2001, la pratique des échecs a été reconnue comme sport par le Comité International Olympique. Depuis lors, les Jeux olympiques d'échecs ont eu lieu.

- Es ist eine lange Zeit vergangen, seitdem ich eine so angenehme Überraschung hatte.
- So eine angenehme Überraschung hatte ich schon lange nicht mehr.

Cela fait longtemps que je n'ai eu une telle agréable surprise.

Seitdem Tom in Guantanamo Bay ankam, ist er verschiedenen Formen von Folter unterzogen worden: Entzug von Schlaf und von Sinneswahrnehmungen, extreme Temperaturen, Langzeit-Isolation, Mangel an Sonnenlicht und eingeschränkte Gesundheitsversorgung.

Depuis qu'il est arrivé à Guantanamo Bay, Tom a été soumis à diverses formes de torture : privation de sommeil et de stimulation sensorielle, températures extrêmes, isolement prolongé, exposition au soleil et soins de santé limités.