Examples of using "Narr" in a sentence and their french translations:
Espèce de fou !
Tais-toi, imbécile !
- Tom est un imbécile.
- Tom est un idiot.
Le fou ne se laisse pas conseiller.
- Il est tout sauf fou.
- Il est tout sauf un imbécile.
Ne sois pas idiot.
Quel idiot j'ai été !
- Tais-toi, imbécile !
- Boucle-la, idiot !
- Quel idiot j'ai été !
- Quel fou j'ai été !
Tom n'est pas un imbécile.
Ne m'as-tu pas dit que Tom était un abruti ?
Il vaut mieux être un imbécile heureux qu'un sage malheureux.
C'est insensé. Seul un idiot croirait cela.
Il doit être fou pour agir ainsi.
Un sot trouve toujours un plus sot qui l'admire.
Tu es un fou. Ton vin te monte au cerveau.
Un idiot croit toujours que ce sont les autres qui sont des idiots.
J'ai été idiot de croire tout ce que tu disais.
Un sage utilise ses ennemis mieux qu'un imbécile ses amis.
Une pierre précieuse vaut autant qu'un riche insensé est prêt à donner pour elle.
Mon Dieu, je me demande quel fou a inventé les baisers.
Le sage sait ce qu'il dit - l'insensé dit ce qu'il sait.
Qui n'aime point le vin, les femmes ni les chants, restera un sot toute sa vie durant.
Celui qui n'aime pas les femmes, le vin et les chansons, reste un idiot, de sa vie tout le long.
Quel idiot j'ai été !
Mieux vaut rester silencieux et être considéré comme un imbécile que de parler et d'éliminer tout doute.
Le jeune homme qui n'a pas pleuré est un sauvage et le vieil homme qui ne rit pas est un idiot.
- Il est tout sauf un imbécile.
- Il est tout sauf idiot.
Quelle andouille j'ai été de l'avoir fait !
- Mieux vaut rester silencieux et être considéré comme un imbécile que de parler et d'éliminer tout doute.
- Il vaut mieux rester silencieux et être considéré comme un imbécile que d'ouvrir sa bouche et de supprimer tout doute.
- Mieux vaut la fermer au risque de passer pour un imbécile que de l'ouvrir et de balayer le doute.