Translation of "Löst" in French

0.005 sec.

Examples of using "Löst" in a sentence and their french translations:

Tom löst Kreuzworträtsel.

Thomas fait des mots croisés.

Tom löst ein Kreuzworträtsel.

Thomas fait des mots croisés.

Alkohol löst die Zunge.

L'alcool délie la langue.

Ein schlechtes Gewissen löst nichts.

La mauvaise conscience ne résout rien.

Zucker löst sich in Wasser.

Le sucre se dissout dans l'eau.

Die Farbe löst sich ab.

La peinture s'écaille.

Die Wissenschaft löst nicht alle Probleme.

La science ne résout pas tous les problèmes.

Das Gefühl löst körperliche Reaktionen aus,

Cela induit des réactions physiques comparables

- Die Wissenschaft löst nicht alle Probleme des Lebens.
- Alle Probleme des Lebens löst die Wissenschaft nicht.

La science ne résout pas tous les problèmes de la vie.

Die Winterzeit löst bei mir Depressionen aus.

- Je souffre de dépression pendant l'hiver.
- Je déprime pendant l'hiver.

Zucker löst sich in warmem Wasser auf.

Le sucre fond dans l'eau chaude.

Ich will, dass er das Problem löst.

Je veux qu'il résolve le problème.

Zucker löst sich in heißem Kaffee auf.

Le sucre fond dans le café chaud.

- Sie löst das.
- Sie wird das lösen.

Elle va résoudre ça.

Man untersucht diese Idee und man löst es.

vous utilisez cette expertise… et vous résolvez le problème.

Jede Art von Störung löst eine Reaktion aus.

Mais toute agitation déclenche une réaction.

Alle Probleme des Lebens löst die Wissenschaft nicht.

La science ne résout pas tous les problèmes de la vie.

Mist, das Futter von meinem Mantel löst sich.

Zut, la doublure de mon manteau se détache.

Dies löst eine Reihe von Aktionen und Reaktionen aus.

et cela génère des séries d'actions et de réactions.

Und das Syndrom löst sich normalerweise nach wenigen Wochen.

et le syndrome disparaît habituellement en quelques semaines.

- Es ist, als wenn sich ein Gewicht von meinen Schultern löst.
- Es ist, als ob sich ein Gewicht von meinen Schultern löst.

C'est comme un poids qui a été retiré de mes épaules.

Das Gold haftet an den Chemikalien, löst sich vom Gestein.

et l'or s'accrochait aux produits chimiques et se détachait.

Löst die Kakerlake einen davon aus, ist ihr Schicksal besiegelt.

En déclencher un seul a suffi pour que le sort de ce cafard soit scellé.

Alkohol löst keine Probleme, aber das tut Milch auch nicht.

L'alcool ne résout pas les problèmes, tout comme le lait ne les résout pas non plus.

Und schon löst sich das fettige Öl im Wasser auf.

Et soudain, cette huile grasse se dissout dans l'eau.

Man löst keine Probleme, indem man sie auf Eis legt.

On ne résout aucun problème en le mettant au frais.

Und warum es das löst Problem, das sie für immer hatten,

et pourquoi cela résout-il problème qu'ils ont eu pour toujours,

- Zucker schmilzt in warmem Wasser.
- Zucker löst sich in warmem Wasser auf.

Le sucre fond dans l'eau chaude.

- Zucker löst sich in Wasser.
- Zucker ist wasserlöslich.
- Zucker ist in Wasser löslich.

Le sucre est soluble dans l'eau.

Wenn er es auf dem Rücken trägt, löst sich die Raupe nicht von seinem Rücken

le portant sur son dos, la chenille ne se détache pas de son dos

Der Anblick von roten Wolken in der Abenddämmerung löst in mir eine tiefe Traurigkeit aus.

La vue de nuages rouges, au crépuscule, me plonge dans une profonde tristesse.