Translation of "Schlechtes" in French

0.007 sec.

Examples of using "Schlechtes" in a sentence and their french translations:

Kein schlechtes Bild!

Pas mal, cette photo !

Das ist nichts Schlechtes.

Ce n'est pas une mauvaise chose.

Ist das etwas Schlechtes?

Est-ce une mauvaise chose ?

Ist irgendwas Schlechtes vorgefallen?

Quelque chose ne va pas ?

Oder ein schlechtes Keyword,

ou un mauvais mot-clé,

- Du hast ein schlechtes Beispiel gegeben.
- Sie haben ein schlechtes Beispiel gegeben.

- Tu as montré un mauvais exemple.
- Vous avez montré le mauvais exemple.

Hast du etwas Schlechtes gegessen?

As-tu mangé quelque chose de mauvais ?

Es war ein schlechtes Konzert.

- C'était un mauvais concert.
- Ce fut un mauvais concert.

Ein schlechtes Gewissen löst nichts.

La mauvaise conscience ne résout rien.

Das ist ein schlechtes Zeichen.

C'est un mauvais signe.

Ich habe ein schlechtes Namensgedächtnis.

Je n'ai pas la mémoire des noms.

Er hat ein schlechtes Herz.

Il a le cœur malade.

Tom hat ein schlechtes Gedächtnis.

Tom a une mauvaise mémoire.

Ich habe ein schlechtes Gewissen.

J'ai mauvaise conscience.

Das ist ein schlechtes Beispiel.

C'est un mauvais exemple.

Ich hatte ein schlechtes Gewissen.

- Je me sentis coupable.
- Je me suis sentie coupable.
- Je me suis senti coupable.

Ich habe kein schlechtes Gewissen.

Je n'ai pas la conscience coupable.

Schlechtes Wetter dauert nicht ewig.

Le mauvais temps ne dure pas éternellement.

Das ist ein schlechtes Vorzeichen.

C'est un mauvais présage.

Ich habe ein schlechtes Vorgefühl.

J'ai un mauvais pressentiment.

- Ich habe ein schlechtes Gefühl dabei.
- Ich habe ein schlechtes Gefühl bei dieser Sache.

J'ai une mauvaise impression à ce sujet.

Es gibt kein schlechtes Saxophon, oder?

Il n'y a rien de pire qu'un mauvais saxophone.

Hältst du es für etwas Schlechtes?

Penses-tu que ce soit une mauvaise chose ?

Du hast ein schlechtes Beispiel abgegeben.

- Tu as montré un mauvais exemple.
- Vous avez montré le mauvais exemple.

Das ist ein sehr schlechtes Vorzeichen.

- Voilà un très mauvais signe avant-coureur.
- Voilà un très fâcheux présage.

Gestern haben wir schlechtes Wetter gehabt.

Hier, nous avons eu du mauvais temps.

Das ist an sich nichts Schlechtes.

- Il n'y a rien de mal à ça.
- Il n'y a rien de mal là-dedans.
- Il n'y a rien de mal à cela.

Ich hatte deswegen ein schlechtes Gewissen.

- Je m'en sentis coupable.
- Je m'en suis senti coupable.
- Je m'en suis sentie coupable.

Ich habe ein sehr schlechtes Gewissen.

Je me sens très coupable.

Über die Toten sag nichts Schlechtes!

Ne dis pas de mal de ceux qui sont morts !

Glücklich, wer ein schlechtes Gedächtnis hat.

Heureux ceux qui ont une mauvaise mémoire.

- Das ist ein schlechtes Vorzeichen.
- Das ist kein gutes Zeichen.
- Das ist ein schlechtes Zeichen.

- Ce n'est pas bon signe.
- C'est un mauvais signe.
- C'est mauvais signe.

Schlechtes Wetter hielt sie vom Segeln ab.

- Le mauvais temps les empêcha de faire de la voile.
- Le mauvais temps les empêcha d'aller à la voile.

Er sagt dauernd Schlechtes über die anderen.

Il est tout le temps en train de dire du mal des autres.

Er rechtfertigte sich für sein schlechtes Benehmen.

Il se justifia de son mauvais comportement.

Ich habe als Ausgleich ein schlechtes Gewissen.

En compensation, j'ai mauvaise conscience.

Etwas Schlechtes war im Begriff zu geschehen.

Quelque chose de mauvais était sur le point de se produire.

Der Grund der Verspätung war schlechtes Wetter.

La raison du retard était le mauvais temps.

Ich glaube, ich habe was Schlechtes gegessen.

Je crains d'avoir mangé quelque chose de mauvais.

Ich schäme mich für mein schlechtes Englisch.

J'ai honte de mon mauvais anglais.

Viel Schlechtes entsteht, indem man Gutes übertreibt.

Beaucoup de mal est causé en forçant le bien.

Ich will dir kein schlechtes Gewissen machen.

J'essaye pas de te faire sentir coupable.

Ist das etwas Gutes oder etwas Schlechtes?

- Est-ce que c'est une bonne chose ou une mauvaise chose ?
- Est-ce une bonne ou une mauvaise chose ?

Ein schlechtes Gewissen bedarf des Anklägers nicht.

Une conscience coupable n'a point besoin d'accusateur.

Alle Eltern bekommen zuweilen ein schlechtes Gewissen.

Tous les parents, un jour ou l'autre, éprouvent du remords.

- Entschuldigen Sie mein schlechtes Französisch! Ich bin noch Anfänger.
- Entschuldigen Sie mein schlechtes Französisch! Ich bin noch Anfängerin.

Je m'excuse pour mon mauvais français. Je suis encore débutant.

Mein schlechtes Englisch hat mich meine Arbeit gekostet.

Mon anglais médiocre m'a coûté ce travail.

Sieht aus, als ob uns schlechtes Wetter bevorsteht.

On dirait qu'on est parti pour avoir du mauvais temps.

Es gibt kein schlechtes Wetter, nur unzweckmäßige Bekleidung.

Il n'y a pas de mauvais temps, il n'y a que des vêtements inappropriés.

Ich wünsche nicht, dass ihnen etwas Schlechtes widerfährt.

Je ne souhaite pas qu'il leur arrive quelque chose de mauvais.

Ich war traurig und hatte ein schlechtes Gewissen.

Je me sentais coupable et triste.

Bei Tom machte sich ein schlechtes Gewissen bemerkbar.

Tom commença à se sentir coupable.

Ich habe nie etwas Schlechtes über dich gesagt.

Jamais je n'ai dit du mal de toi.

Warum mag ich schlechtes Wetter mehr als gutes?

Pourquoi est-ce que j'aime le mauvais temps plus que le bon ?

In der Natur ist das generell ein schlechtes Zeichen.

En général, c'est mauvais signe.

Er lebt ein schlechtes Leben, lacht aber über alles

il vit une mauvaise vie mais rit de tout

Seine Faulheit war ein schlechtes Vorzeichen für die Zukunft.

Sa paresse était un mauvais présage pour l'avenir.

Chilon riet, nichts Schlechtes zu sprechen wider die Toten.

Chilon conseillait de ne pas dire du mal des morts.

- Das ist ein schlechtes Vorzeichen.
- Das bedeutet nichts Gutes.

Cela n'augure rien de bon.

Dein schlechtes Gedächtnis ist die Folge von schlechten Hörgewohnheiten.

Tu as une mauvaise mémoire parce que tu n'es pas habitué à correctement écouter ce que les gens disent.

„Ich habe Bauchschmerzen.“ – „Hast du wielleicht etwas schlechtes gegessen?“

« J'ai mal au ventre. » « Peut-être as-tu mangé quelque chose de mauvais ? »

Ich habe ein schlechtes Gewissen, dass ich ihn belogen habe.

Ça me met mal à l'aise de lui mentir.

Es ist nichts Schlechtes, offen zu sagen, was man denkt.

- Dire ce que tu penses franchement n'est pas une mauvaise chose.
- Dire franchement ce que tu penses n'est pas une mauvaise chose.
- Dire ce que tu penses n'est pas une mauvaise chose.

Ich bin erleichtert, dass Sie mein schlechtes Englisch verstehen konnten.

J'étais soulagé que vous ayez pu comprendre mon mauvais anglais.

Glück ist einfach eine gute Gesundheit und ein schlechtes Gewissen.

Le bonheur, c'est simplement une bonne santé et une mauvaise conscience.

Es gibt kein schlechtes Wetter. Es gibt nur schlechte Kleidung.

- Il n'y a pas de mauvais temps, il n'y a que des vêtements inappropriés.
- Il n'y a pas de mauvaise météo, seulement de mauvais habits.

Herr Smith ist zu höflich, um etwas Schlechtes über andere Menschen zu sagen.

Monsieur Smith est trop poli pour dire du mal d'autrui.

Es ist leichter, ein schlechtes Gedicht zu schreiben, als ein gutes zu verstehen.

Il est plus facile d'écrire un mauvais poème que d'en comprendre un bon.

Ich habe ein schlechtes Gewissen, weil ich ihn nicht zur Feier eingeladen habe.

Je ne l'ai pas invité à la fête. Je me sens coupable de ça.

Unmögliche Aufgabe erhalten - nicht genügend Männer, um sich einem starken Gegner zu stellen, schlechtes Wetter,

tâche impossible - des hommes insuffisants pour affronter un adversaire puissant, du mauvais temps,

- Aufgrund des schlechten Wetters konnten wir nicht aufbrechen.
- Schlechtes Wetter hinderte uns daran, zu beginnen.

Le mauvais temps nous a empêchés de partir.