Translation of "Halben" in French

0.015 sec.

Examples of using "Halben" in a sentence and their french translations:

Mach keine halben Sachen.

Ne fais rien à moitié.

Macht keine halben Sachen!

Ne faites rien à moitié.

Mache keine halben Sachen.

- Ne fais rien à moitié.
- Ne faites rien à moitié.

Wir machen keine halben Sachen.

Nous ne faisons pas les choses à moitié.

Sie kommen in einer halben Stunde.

Ils arrivent d'ici une demi-heure.

- Ihr hättet vor einer halben Stunde beginnen sollen.
- Sie hätten vor einer halben Stunde anfangen müssen.

Vous auriez dû commencer il y a une demi-heure.

Ich warte seit fast einer halben Stunde.

J'attends depuis presque une demie heure.

Ich warte schon seit einer halben Stunde.

J’attends depuis déjà une demi-heure.

Ich möchte gerne einen halben Kuchen kaufen.

Je voudrais acheter une moitié de gâteau.

Wir sind in einer halben Stunde da.

Nous serons là dans trente minutes.

Wir sind in einer halben Stunde zurück.

Nous serons de retour dans une demie-heure.

Wir sehen uns in einer halben Stunde!

On se voit dans une demi-heure.

Mach einen halben Liter klare Suppe heiß.

Fais chauffer un demi-litre de bouillon.

Wir brechen in einer halben Stunde auf.

On part dans une demi-heure.

Sie wollen vielleicht nicht Ihren halben Kopf rasieren.

Vous n'avez pas besoin de vous raser la moitié du crâne.

Du hättest vor einer halben Stunde beginnen müssen.

- Vous auriez dû commencer il y a une demi-heure.
- Tu aurais dû commencer il y a une demi-heure.
- Tu aurais dû démarrer il y a une demi-heure.
- Vous auriez dû démarrer il y a une demi-heure.

Er wird in einer halben Stunde hier sein.

Il sera ici dans une demi-heure.

Ich bin in einer halben Stunde wieder da.

Je serai de retour dans une demi-heure.

Ihr hättet vor einer halben Stunde beginnen sollen.

Vous auriez dû commencer il y a une demi-heure.

Sie hätten vor einer halben Stunde anfangen müssen.

Vous auriez dû commencer il y a une demi-heure.

Du hast das vor einer halben Stunde gesagt.

Tu as dit ça il y a une demi-heure.

Kurios, das war im halben Jahr der zweite Betonmischer.

Curieux, c'était la deuxième bétonnière en six mois.

Er begann sein Essen mit einem halben Glas Bier.

Il commença son repas en buvant un demi verre de bière.

In einem halben Jahr wird sie ins Ausland gehen.

Elle part à l'étranger dans six mois.

Das hast du schon vor einer halben Stunde gesagt.

Vous avez dit ça il y a une demi-heure.

Die Freunde der Kinder kommen in einer halben Stunde.

Les amis des enfants viennent dans une demie-heure.

Und natürlich, du bist werde deine halben Verkäufe bekommen

et bien sûr, vous êtes va obtenir la moitié de vos ventes

Vor einem halben Jahrhundert hätte man sie hier niemals angetroffen.

Il y a moins d'un demi-siècle, il aurait été impossible de les voir ici.

Es erforderte die Koordinierung der Bewegung von einer halben Million

Il a fallu coordonner le mouvement d'un demi-million de

Sie haben bis zu einer halben Million Junge. Eine Handvoll überleben.

Un poulpe a 500 000 petits, dont seule une poignée survit.

Tom ist auf jeden Fall einen halben Kopf größer als Maria.

Tom dépasse certainement Marie d’une demi-tête.

Alkoholische Getränke trinke ich schon seit einem halben Jahr nicht mehr.

Je n'ai pas bu un verre depuis six mois.

Den See kann man in einer halben Stunde mit dem Bus erreichen.

Ce lac peut être atteint en bus en 30 minutes.

Wir haben sie vor über einer halben Stunde aus den Augen verloren.

Nous les avons perdus de vue il y a plus d'une demi-heure.

Lernen, auf Englisch zu stottern, kann man schon in einem halben Jahr.

Apprendre à bredouiller en anglais peut se faire en six mois.

Ab fünf Uhr abends werden die übriggebliebenen Backwaren zum halben Preis verkauft.

À partir de cinq heures du soir, les restes de produits boulangers sont vendus à moitié prix.

Nach dem Rohrbruch stand das Wasser im Keller des Hauses einen halben Meter hoch.

Après la rupture de canalisation, l'eau est montée à un demi-mètre dans la cave de la maison.

Schätzungsweise verbringen wir, aufs ganze Leben gerechnet, bis zu einem halben Jahr mit Schlangestehen.

On estime qu'au cours d'une vie, nous passons jusqu'à six mois à faire la queue.

Als er am Bahnhof ankam, war der Zug bereits seit fast einer halben Stunde weg.

Quand il atteignit la gare, le train était déjà parti depuis presque une demi-heure.

Wenn es dir gelingt, dir eines Problems bewusst zu werden und es zur Sprache zu bringen, dann hast du schon den halben Weg zu seiner Überwindung zurückgelegt.

Si tu réussis à commencer à prendre conscience d'un problème, à en parler, cela signifie que tu as déjà fait la moitié du chemin pour le régler.

Tatsächlich ist ein halbes Auge sehr nützlich, denn mit einem halben Auge kann ein Tier die Hälfte von einem anderen Tier sehen, das es auffressen will, und ihm aus dem Weg gehen, und es wird selber das Tier fressen, das nur ein Drittel-Auge oder nur 49% eines Auges hat, weil dieses ihm nicht schnell genug aus dem Weg gehen wird, und das Tier, das aufgefressen wurde, wird keine Kinder bekommen, weil es tot ist.

En fait, un demi-œil est très utile, parce qu'avec un demi-œil, un animal peut voir la moitié d'un autre animal qui veut le dévorer et s'écarter de son chemin, et il dévorera lui-même l'animal qui n'a qu'un demi-œil ou 49% d'un œil parce que celui-ci ne se sera pas écarté de son chemin assez vite, et l'animal qui a été dévoré n'aura pas de petits parce qu'il est mort.