Translation of "Hättet" in French

0.107 sec.

Examples of using "Hättet" in a sentence and their french translations:

Ihr hättet weggehen können.

Vous auriez pu vous en aller.

Ihr hättet euch vorstellen sollen.

Vous auriez dû vous présenter.

Ihr hättet mich wecken sollen.

Vous auriez dû me réveiller.

Ihr hättet sein Angebot ablehnen sollen.

Vous auriez dû décliner son offre.

Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.

Vous auriez dû accepter son conseil.

Ihr hättet die Versammlung besuchen sollen.

Vous auriez dû assister à la réunion.

Ihr hättet bis gestern damit fertig sein sollen.

Vous auriez dû y être prêts depuis hier.

- Hätten Sie das gewusst?
- Hättet ihr das gewusst?

L'auriez-vous su ?

Ihr hättet vor einer halben Stunde beginnen sollen.

Vous auriez dû commencer il y a une demi-heure.

Welche berühmten Lieder hättet ihr gerne komponiert, und warum?

Quelles chansons célèbres auriez-vous aimé avoir composées, et pourquoi ?

Ihr hättet schwimmen lernen sollen, als ihr jung wart.

Vous auriez dû apprendre à nager quand vous étiez jeunes.

Es sieht so aus, als hättet ihr sehr viel gelernt.

Il semble que vous ayez énormément appris.

- Ihr hättet mich wecken sollen.
- Sie hätten mich wecken sollen.

Vous auriez dû me réveiller.

- Hättest du Interesse mitzukommen?
- Hätten Sie Interesse mitzukommen?
- Hättet ihr Interesse mitzukommen?

- Seriez-vous intéressé de venir avec nous ?
- Seriez-vous intéressée de venir avec nous ?
- Serais-tu intéressé de venir avec nous ?
- Serais-tu intéressée de venir avec nous ?

Wenn ihr mir die Wahrheit gesagt hättet, wäre ich jetzt nicht böse.

Si vous m'aviez dit la vérité, je ne serais pas énervée maintenant.

- Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.
- Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.

Vous auriez dû accepter son conseil.

- Ihr hättet in Boston bleiben sollen.
- Sie hätten in Boston bleiben sollen.

Vous auriez dû rester à Boston.

- Ihr hättet es nicht tun sollen ohne meine Erlaubnis.
- Ihr hättet es nicht tun sollen ohne meine Einwilligung.
- Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
- Ihr hättet das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
- Sie hätten das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.

Tu n'aurais pas dû le faire sans mon accord.

Ihr hättet es besser vorgezogen, Sätze zu übersetzen, als mit mir zu schwatzen.

Vous auriez préféré traduire des phrases plutôt que de bavarder avec moi.

- Sie hätten ihm längst alles sagen müssen.
- Ihr hättet ihm längst alles sagen müssen.

- Vous auriez dû tout lui dire il y a longtemps.
- Vous auriez dû lui dire tout depuis longtemps.

- Du hättest früher kommen sollen.
- Ihr hättet früher kommen sollen.
- Sie hätten früher kommen sollen.

Tu aurais dû venir plus tôt.

- Hättest du gerne mehr Kartoffelbrei?
- Hätten Sie gerne mehr Kartoffelbrei?
- Hättet ihr gerne mehr Kartoffelbrei?

- Voudriez-vous davantage de purée de pommes-de-terre ?
- Voudrais-tu davantage de purée de pommes-de-terre ?

- Tom sagte, du hättest Hunger.
- Tom sagte, Sie hätten Hunger.
- Tom sagte, ihr hättet Hunger.

- Tom a dit que tu avais faim.
- Tom a dit que vous aviez faim.

- Sie hätten uns anrufen sollen.
- Du hättest uns anrufen sollen.
- Ihr hättet uns anrufen sollen.

Vous auriez dû nous appeler.

- Du hättest uns benachrichtigen sollen.
- Sie hätten uns benachrichtigen sollen.
- Ihr hättet uns benachrichtigen sollen.

Vous auriez dû nous en informer.

- Du hättest niemals hierherkommen sollen.
- Sie hätten niemals hierherkommen sollen.
- Ihr hättet niemals hierherkommen sollen.

- Tu n'aurais jamais dû venir ici.
- Vous n'auriez jamais dû venir ici.

- Du hättest vorab anrufen sollen.
- Sie hätten vorab anrufen sollen.
- Ihr hättet vorab anrufen sollen.

- Il fallait téléphoner au préalable.
- Tu aurais dû téléphoner avant.

- Du hättest mich wecken sollen.
- Ihr hättet mich wecken sollen.
- Sie hätten mich wecken sollen.

- Vous auriez dû me réveiller.
- Tu aurais dû me réveiller.

- Was für Obst hätten Sie gerne zum Nachtisch?
- Welches Obst hättet ihr gerne als Nachtisch?

Quel fruit voudriez-vous comme dessert ?

- Ihr hättet vor einer halben Stunde beginnen sollen.
- Sie hätten vor einer halben Stunde anfangen müssen.

Vous auriez dû commencer il y a une demi-heure.

- Sie hätten bis gestern damit fertig sein sollen.
- Ihr hättet bis gestern damit fertig sein sollen.

- Vous auriez dû y être prêts depuis hier.
- Vous auriez dû y être prêtes depuis hier.

- Du hättest dich auf die Stunde vorbereiten sollen.
- Ihr hättet euch auf die Stunde vorbereiten sollen.

- Vous auriez dû vous préparer au cours.
- Tu aurais dû te préparer au cours.

- Du hättest zur Versammlung gehen sollen.
- Du hättest zum Meeting gehen sollen.
- Ihr hättet zum Meeting gehen sollen.
- Sie hätten zum Meeting gehen sollen.
- Ihr hättet die Versammlung besuchen sollen.
- Sie hätten die Versammlung besuchen sollen.

Vous auriez dû assister à la réunion.

- Du hättest seinen Rat annehmen sollen.
- Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.
- Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.

- Tu aurais dû accepter son conseil.
- Vous aurez dû accepter son conseil.

- Das hättest du eher sagen sollen.
- Sie hätten das eher sagen sollen.
- Ihr hättet das eher sagen sollen.

- Tu aurais dû le dire plus tôt.
- Vous auriez dû le dire plus tôt.

- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

- Ich dachte, du hättest dich verändert.
- Ich dachte, ihr hättet euch verändert.
- Ich dachte, Sie hätten sich verändert.

- Je pensais que tu avais changé.
- Je pensais que vous aviez changé.

- Du hättest in Boston bleiben sollen.
- Ihr hättet in Boston bleiben sollen.
- Sie hätten in Boston bleiben sollen.

- Tu aurais dû rester à Boston.
- Vous auriez dû rester à Boston.

- Du hättest fast dein Geld vergessen.
- Sie hätten fast Ihr Geld vergessen.
- Ihr hättet fast euer Geld vergessen.

- Tu as failli oublier ton argent.
- Vous avez failli oublier votre argent.

- Würden Sie heute Nachmittag mit uns Tee trinken?
- Hättet ihr Lust, heute Nachmittag mit uns Tee zu trinken?

- Voudriez-vous prendre le thé avec nous cet après-midi ?
- Voudriez-vous prendre le thé avec nous cette après-midi ?

- Hättest du Lust auf einen Film?
- Hättet ihr Lust auf einen Film?
- Hätten Sie Lust auf einen Film?

Est- ce que tu veux regarder un film ?

- Du hättest mir das eher sagen sollen.
- Sie hätten mir das eher sagen sollen.
- Ihr hättet mir das eher sagen sollen.

Tu aurais vraiment dû me dire ça plus tôt.

- Ich wünschte, du hättest das nicht getan.
- Ich wünschte, ihr hättet das nicht getan.
- Ich wünschte, Sie hätten das nicht getan.

- J'aurais aimé que tu ne fasses pas cela.
- J'aurais aimé que vous ne fassiez pas cela.

- Du hättest mich nicht zu rufen brauchen.
- Sie hätten mich nicht zu rufen brauchen.
- Ihr hättet mich nicht zu rufen brauchen.

Tu n'avais pas besoin de m'appeler.

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?

- Vois-tu un inconvénient à ce que j'entre ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'entre ?

- Das hättest du mir eher sagen können.
- Das hätten Sie mir eher sagen können.
- Das hättet ihr mir eher sagen können.

Tu aurais pu me le dire avant.

- Du hättest uns zusammen tanzen sehen sollen!
- Sie hätten uns zusammen tanzen sehen sollen!
- Ihr hättet uns zusammen tanzen sehen sollen!

Tu aurais dû nous voir danser ensemble.

- Du hättest mir die Wahrheit sagen sollen.
- Sie hätten mir die Wahrheit sagen sollen.
- Ihr hättet mir die Wahrheit sagen sollen.

Tu aurais dû me dire la vérité.

- Du hättest nicht so früh kommen sollen.
- Ihr hättet nicht so früh kommen sollen.
- Sie hätten nicht so früh kommen sollen.

Tu n'aurais pas dû venir si tôt.

- Was hättest du an meiner Stelle getan?
- Was hätten Sie an meiner Stelle getan?
- Was hättet ihr an meiner Stelle getan?

Qu'est-ce que tu aurais fait à ma place ?

- Mir hätte es gefallen, wenn Sie mir die Wahrheit gesagt hätten.
- Mir hätte es gefallen, wenn ihr mir die Wahrheit gesagt hättet.

J'aurais aimé que vous me disiez la vérité.

- Du hättest dich zuerst mit mir beraten sollen.
- Ihr hättet vorher meinen Rat einholen sollen.
- Sie hätten sich zuvor mit mir beratschlagen sollen.

- Vous auriez dû me consulter en premier.
- Tu aurais dû me consulter en premier.

- Du hättest beinahe dein Geld vergessen.
- Du hättest fast dein Geld vergessen.
- Sie hätten fast Ihr Geld vergessen.
- Ihr hättet fast euer Geld vergessen.

- Tu as failli oublier ton argent.
- Vous avez failli oublier votre argent.

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je dorme ici ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je dorme ici ?

- Wenn Sie mir die Wahrheit gesagt hätten, wäre ich jetzt nicht böse.
- Wenn ihr mir die Wahrheit gesagt hättet, wäre ich jetzt nicht böse.

Si vous m'aviez dit la vérité, je ne serais pas énervée maintenant.

- Ich wünschte, du hättest mir das nicht gesagt.
- Ich wünschte, ihr hättet mir das nicht gesagt.
- Ich wünschte, Sie hätten mir das nicht gesagt.

J'aimerais que vous ne me l'ayez pas dit.

- Tom sagte, du habest mir das Geld gestohlen.
- Tom sagte, ihr hättet mir das Geld gestohlen.
- Tom sagte, Sie hätten mir das Geld gestohlen.

- Tom a dit que vous auriez volé mon argent.
- Tom a dit vous avoir vu voler mon argent.

- Du hättest dich nicht beeilen müssen.
- Ihr hättet euch nicht beeilen müssen.
- Sie hätten sich nicht beeilen müssen.
- Du hättest dich nicht zu beeilen brauchen.

- Tu n'avais pas besoin de te presser.
- Vous n'auriez pas dû vous presser.

- Du hättest nicht so etwas zu ihm sagen sollen.
- Sie hätten so etwas nicht zu ihm sagen sollen.
- Ihr hättet ihm so etwas nicht sagen sollen.

- Tu n'aurais pas dû lui dire une telle chose.
- Vous n'auriez pas dû lui dire une telle chose.

- Du hättest dir den Film gestern Abend ansehen sollen.
- Ihr hättet euch den Film gestern Abend ansehen sollen.
- Sie hätten sich den Film gestern Abend ansehen sollen.

- Tu aurais dû regarder le film hier soir.
- Vous auriez dû regarder le film hier soir.

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?

- Verrais-tu un inconvénient à ce que je fasse une pause ?
- Verriez-vous un inconvénient à ce que je fasse une pause ?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich jetzt wieder schlafen ginge?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich jetzt wieder schlafen ginge?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich jetzt wieder schlafen ginge?

- Voyez-vous un inconvénient à ce que je retourne maintenant dormir ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je retourne maintenant dormir ?

- Hättest du Zeit, mir bei einer Sache behilflich zu sein?
- Hätten Sie Zeit, mir bei einer Sache behilflich zu sein?
- Hättet ihr Zeit, mir bei einer Sache behilflich zu sein?

- Aurais-tu le temps de m'aider à quelque chose?
- Disposeriez-vous de temps pour m'aider à quelque chose ?

- Was für Obst hättest du gerne zum Nachtisch?
- Was für Obst hätten Sie gerne zum Nachtisch?
- Was für Obst hättest du gerne zum Dessert?
- Welches Obst hättet ihr gerne als Nachtisch?

- Quel fruit voudrais-tu comme dessert ?
- Quel fruit voudriez-vous comme dessert ?

- Wenn du nur noch eine Woche zu leben hättest, womit verbrächtest du dann deine Zeit?
- Wenn ihr nur noch eine Woche zu leben hättet, womit verbrächtet ihr dann eure Zeit?
- Wenn Sie nur noch eine Woche zu leben hätten, womit verbrächten Sie dann Ihre Zeit?

- Si tu n'avais plus qu'une semaine à vivre, à quoi passerais-tu ton temps ?
- Si vous n'aviez plus qu'une semaine à vivre, à quoi passeriez-vous votre temps ?

- Was würdest du an meiner Stelle tun?
- Was würdest du an meiner Stelle machen?
- Was würdet ihr an meiner Stelle machen?
- Was würden Sie an meiner Stelle machen?
- Was würden Sie an meiner Stelle tun?
- Was würdet ihr an meiner Stelle tun?
- Was würdest du in meiner Lage tun?
- Was tätest du an meiner Stelle?
- Was hättest du an meiner Stelle getan?
- Was hätten Sie an meiner Stelle getan?
- Was hättet ihr an meiner Stelle getan?

- Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que ferais-tu si tu étais à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?