Translation of "Macht" in French

0.015 sec.

Examples of using "Macht" in a sentence and their french translations:

Macht Macht einsam?

- Le pouvoir rend-il seul ?
- Le pouvoir isole-t-il ?

Wer nichts macht, macht nichts verkehrt.

Il n’y a que ceux qui ne font rien qui ne se trompent jamais.

- Angeln macht Spaß.
- Fischen macht Spaß.

Pêcher est amusant.

Macht korrumpiert; absolute Macht korrumpiert absolut.

Le pouvoir tend à corrompre et le pouvoir absolu corrompt absolument.

- Das macht nichts!
- Es macht nichts.

Ce n'est rien !

Macht korrumpiert.

Le pouvoir corrompt.

Macht nichts!

Ça ne fait rien !

Macht lauter.

Montez le son.

Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.

Il n’y a que celui qui ne fait rien qui ne se trompe jamais.

- Jeder macht mal Fehler.
- Jeder macht Fehler.

- Tout le monde commet des fautes.
- Tout le monde commet des erreurs.
- Tout le monde fait des erreurs.

Das Glück macht hochmütig, Unglück macht weise.

La chance rend orgueilleux, la malchance rend sage.

- Das macht neugierig.
- Das macht mich neugierig.

- C'est intrigant.
- Ça rend curieux.

- Was macht dein Vater?
- Was macht Ihr Vater?
- Was macht euer Vater?

- Que fait ton père ?
- Que fait ton père ?

- Was macht dein Sohn?
- Was macht Ihr Sohn?
- Was macht euer Sohn?

- Que fait votre fils ?
- Que fait ton fils ?

Die Kuh macht "muh", der Hahn macht "kikeriki, das Schwein macht "oink, oink", die Ente macht "quak" und die Katze macht "miau".

La vache fait "meuh", le coq fait "cocorico", le cochon fait "groin, groin", le canard fait "coin, coin" et le chat fait "miaou".

- Übung macht den Meister.
- Die Praxis macht den Meister.
- Praxis macht den Meister.

- L'exercice fait le maître.
- Usage rend maître.

Die Auster macht die Perle, die Biene macht Honig, der Mensch macht Wissenschaft.

L'huître fait la perle, l'abeille fait le miel, l'homme fait la science.

- Er macht gerne Fotos.
- Sie macht gerne Fotos.

Elle aime prendre des photos.

- Was macht ihr?
- Was macht ihr da denn?

Que faites-vous ?

- Das macht mich verrückt.
- Das macht mich kirre.

- Ça me rend dingue.
- Ça me rend chèvre.

- Das macht mich kirre.
- Das macht mich nervös.

Ça me rend nerveux.

- Es macht mich krank.
- Das macht mich krank.

Ça me rend malade.

- Liebe macht blind.
- Die Liebe macht dich blind.

- L'amour rend aveugle.
- L'amour te rend aveugle.

- Was macht Ihr Sohn?
- Was macht euer Sohn?

Que fait votre fils ?

- Er macht mich wahnsinnig.
- Er macht mich verrückt.

Il me rend dingue.

- Was macht Ken jetzt?
- Was macht Ken gerade?

Que fait Ken maintenant ?

- Was macht dein Vater?
- Was macht Ihr Vater?

Que fait ton père ?

- Tom macht mich verrückt.
- Tom macht mich irre.

- Tom me rend fou.
- Tom me rend folle.

Lärm macht nichts Gutes, Gutes macht keinen Lärm.

Le bruit ne fait pas de bien, et le bien ne fait pas de bruit.

- Jeder macht mal Fehler.
- Jeder macht Fehler.
- Jeder macht mal einen Fehler.
- Jedem unterlaufen Fehler.
- Jeder Mensch macht Fehler.

- Tout le monde commet des fautes.
- Tout le monde commet des erreurs.

- Wer nichts macht, macht nichts verkehrt.
- Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
- Der, der nicht irrt, macht normalerweise auch nichts.
- Nur der macht keine Fehler, der niemals etwas tut.

- Il n'y a que ceux qui ne font rien qui ne font pas d'erreurs.
- Il n'y a que les fainéants qui ne font pas d'erreurs.
- Il n’y a que celui qui ne fait rien qui ne se trompe jamais.
- Seul celui qui ne fait jamais rien ne se trompe jamais.
- Il n'y a que celui qui ne fait rien qui ne commet pas d'erreur.
- Il n’y a que ceux qui ne font rien qui ne se trompent jamais.

Was macht Corona?

Que fait corona?

Einigkeit macht stark.

L'union fait la force.

Gelegenheit macht Diebe.

L'occasion fait le larron.

Was macht Tony?

Que fait Tony ?

Fernsehen macht Spass.

Regarder la télévision est amusant.

Was macht das?

Combien ça fait ?

Not macht erfinderisch.

Si le soleil disparait, la lune suffit.

Ärger macht hässlich.

La colère enlaidit.

Hunger macht böse.

La faim rend méchant.

Was macht Ken?

Que fait Ken ?

Liebe macht erfinderisch.

L'amour rend ingénieux.

Sie macht Abendbrot.

- Elle prépare le souper.
- Elle prépare le dîner.

Geld macht alles.

L'argent fait tout.

Hass macht hässlich.

La haine rend laid.

Sie macht weiter.

Elle continue.

Macht keine Gefangenen!

Ne faites pas de prisonniers !

Niemand macht das.

Personne ne fait ça.

Reisen macht Spaß.

- C'est rigolo de voyager.
- C'est marrant de voyager.

Reichtum erzeugt Macht.

La richesse génère le pouvoir.

Macht ihr Witze?

- Vous plaisantez ?
- Vous plaisantez ?
- Plaisantez-vous ?

Sie macht Fortschritte.

Elle fait des progrès.

Er macht Fortschritte.

Il fait des progrès.

Küssen macht Spaß.

S'embrasser, c'est amusant.

Das macht Sinn.

C'est tout à fait sensé !

Angeln macht Spaß.

Pêcher à la ligne est amusant.

Das macht Spaß.

- C'est amusant.
- C'est marrant.
- C'est le fun.

- Macht Sinn? - Ja.

- C'est clair ? - Oui.

Das macht neugierig.

C'est intrigant.

Wissen ist Macht.

- Le savoir est une force.
- Le savoir c'est le pouvoir.
- La connaissance est la puissance.

Jeder macht Fehler.

Tout le monde commet des fautes.

Tatoeba macht süchtig.

- Tatoeba rend accro.
- Tatoeba devient une manie.

Masturbation macht taub.

La masturbation rend sourd.

Was macht er?

- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Que fait-elle ?

Geld ist Macht.

L'argent, c'est le pouvoir.

Was macht Tom?

Que fait Tom ?

Tennisspielen macht Spaß.

- C'est sympa de jouer au tennis.
- C'est amusant de jouer au tennis.

Das macht nichts!

Ce n'est rien !

Kochen macht Spaß.

Cuisiner, c'est amusant.