Translation of "Ergriffen" in French

0.039 sec.

Examples of using "Ergriffen" in a sentence and their french translations:

Sie haben sofort Maßnahmen ergriffen

Ils ont immédiatement pris des mesures

Die Deutschen ergriffen die Flucht.

Les Allemands prirent la fuite.

Er wurde von Furcht ergriffen.

Il fut pris d'un accès de peur.

Wir haben starke Präventionsmaßnahmen ergriffen.

Nous avons pris des mesures fortes pour prévenir cela.

Sie waren von Panik ergriffen.

- Elles s'affolaient.
- Ils se sont affolés.
- Elles se sont affolées.

Das Publikum war tief ergriffen.

L'audience fut profondément affectée.

Wenn alle diese Maßnahmen ergriffen sind, ist unsere

lorsque toutes ces mesures sont prises, notre

Vielleicht sind diese Maßnahmen deshalb weltweit ergriffen worden?

C'est peut-être pour cela que ces mesures ont été prises partout dans le monde?

Was mich hier heute so unfassbar ergriffen hat:

Ce qui m'a tellement ému aujourd'hui:

Tausende von Zuschauern wurden von einem Begeisterungstaumel ergriffen.

Des milliers de spectateurs furent enthousiasmés.

In China ergriffen die Kommunisten 1949 die Macht.

En Chine, les Communistes ont pris le pouvoir en 1949.

Wir haben alle Maßnahmen ergriffen, aber was waren diese Maßnahmen?

Nous avons pris toutes les mesures, mais quelles étaient ces mesures

- Panische Angst ergriff mich.
- Ich wurde von panischer Angst ergriffen.

Je fus pris d'une peur panique.

Drastische Präventivmaßnahmen müssen gegen die weitere Verbreitung des Virus ergriffen werden.

Des mesures drastiques doivent être prises afin de prévenir une plus grande propagation du virus.

Zum ersten Mal in dieser Nacht hat mich beispiellose Furcht ergriffen.

Alors, je l'avoûrai, dans mon ame tremblante / pour la première fois je sentis l'épouvante.

Wenn wir dieses Resultat vorausgesehen hätten, hätten wir diese Initiative nicht ergriffen.

Si nous avions prévu ce résultat, nous n'aurions pas pris cette initiative.

- Beim Anblick dieser Krippe war ich ergriffen.
- Beim Anblick dieser Krippe fühlte ich mich gerührt.

J'étais ému à la vue de cette crèche.

- Ich habe dir eine Chance gegeben, aber du hast sie nicht ergriffen.
- Ich habe dir eine Chance gegeben, aber du hast sie nicht genutzt.

- Je vous ai donné une chance mais vous ne l'avez pas saisie.
- Je t'ai donné une chance mais tu ne l'as pas saisie.

Und nachdem alle meine Begleiter schon beim Brüllen des Löwen die Flucht ergriffen hatten, blieb nur ich, euer Onkel Tom, zurück, um mich dieser Bestie, die fast von der Größe eines Elefanten war, entgegenzustellen.

Et après la débandade de tous mes compagnons devant le rugissement du lion, il ne restait que moi, votre oncle Tom, pour affronter cet animal qui atteignait presque la taille d'un éléphant.