Translation of "Von" in French

0.011 sec.

Examples of using "Von" in a sentence and their french translations:

Geldstrafen von Millionen von Dollar.

une amende de millions de dollars.

Entspricht dem von Nordamerika von 1940.

ils sont là où ceux de l'Amérique du Nord étaient en 1940.

Von hinten Lyzeum, von vorne Museum.

De derrière, on dirait une gamine de lycée, de face, une pièce de musée.

Ich spreche von Millionen von Dollar.

Je parle de millions de dollars.

Von TED,

Par TED,

Von 1842.

De 1842.

Von wegen!

Mon cul !

von Nahtoderfahrungen.

sur les EMI.

von neilpatel.com--

de neilpatel.com--

- Von nun an bist du eine von uns.
- Von nun an bist du einer von uns.

À partir de maintenant, tu es des nôtres.

Unterstützt von der Kavallerie von Marschall Bessières.

soutenus par la cavalerie du maréchal Bessières.

Die Wäsche von Bruno wimmelt von Ungeziefer.

Le linge de Bruno fourmille de vermine.

von Eindrücken und der Mindestanzahl von Klicks

des impressions et de la le moins de clics.

- Er wurde von einer großen Gruppe von Zeitungsreportern umringt.
- Er war von einem Pulk von Reportern umgeben.

Il était entouré d'un parterre de journalistes.

- Runter von meinem Rasen!
- Geh von meinem Rasen!
- Gehen Sie von meinem Rasen!
- Herunter von meinem Rasen!

- Dégage de ma pelouse !
- Dégagez de ma pelouse !

Dieses Video wird von Curiosity Stream gesponsert - Heimat von Tausenden von Online-Dokumentationen

Cette vidéo est sponsorisée par Curiosity Stream - qui héberge des milliers de documentaires en ligne

Text von Jane Goodall, vorgetragen von der Autorin

Avec Jane Goodall (texte et narration)

- Von wem sprichst du?
- Von wem sprechen Sie?

- De qui parles-tu ?
- De qui parlez-vous ?

Tausende von Zuschauern wurden von einem Begeisterungstaumel ergriffen.

Des milliers de spectateurs furent enthousiasmés.

Das Klima von Neuseeland ähnelt dem von Japan.

Le climat de la Nouvelle-Zélande est similaire à celui du Japon.

- Wir sind von hier.
- Wir stammen von hier.

Nous sommes d'ici.

Von nun an bist du eine von uns.

À partir de maintenant, tu es des nôtres.

- Das war süß von dir.
- Das war süß von euch.
- Das war reizend von dir.
- Das war reizend von Ihnen.
- Das war reizend von euch.

C'était gentil de ta part.

von äußeren Umständen."

au gré des circonstances extérieures. »

Milliarden von ihnen.

des milliards de capteurs.

Alle von uns.

nous tous,

Von versteckten Dschungeln...

Des jungles secrètes...

Geschwister von Kayseri

Frères et sœurs de Kayseri

von Einzelpersonen verwaltet

géré par des particuliers

Von Gott bestraft

Puni par dieu

Bewässerung von Panzern

arrosage des panzers

Explosion von hinten

explosion, par derrière

Probenahme von Steinen

échantillonnage des roches

Von Anfang an,

Dès le départ,

Hunderttausende von ihnen.

Par centaines de milliers.

von Schwarzen entsprach.

de mortalité chez les noirs.

Von deinem Wohnort.

du lieu où l'on vit.

Von Culture Beat.

Von Culture Beat.

Umgeben von Wäldern.

entouré de forêts.

Weiche von mir!

- Lâche-moi !
- Éloigne-toi de moi !
- Éloignez-vous de moi !
- Lâchez-moi !

Freunde von dir?

- Des copains à toi ?
- Des amis à toi ?
- De tes amis ?

von Schönheit anerkennen.

qui valorisent leur type de beauté.

Runter von mir!

Lâche-moi.

von anderen Leuten.

d'autres personnes.

von diesem Video.

de cette vidéo.

von wettbewerbsfähigen Bedingungen.

des termes compétitifs.

Nur von Google.

juste de Google.

von ihrer Website.

de leur site Web.

Er wurde von einer großen Gruppe von Zeitungsreportern umringt.

Il était entouré d'un parterre de journalistes.

Der Freund von heute ist der Feind von morgen.

L'ami d'aujourd'hui est l'ennemi de demain.

Ich spreche von deinem Liebhaber. Von ihm spreche ich.

Je parle de ton amant. C'est de lui que je parle.

Das Geschäft weiß weder von Herzen, noch von Scherzen.

Les affaires ne connaissent ni cœur ni plaisanterie.

- Jemand von uns hat unrecht.
- Einer von uns irrt.

L'un de nous a tort.

Die Visionäre von gestern sind die Realisten von heute.

Les visionnaires d'hier sont les réalistes d'aujourd'hui.

„Von wem sind diese Kleider?“ — „Sie sind von Nabila.“

« À qui sont ces vêtements ? » « C'est à Nabila. »

Seine Auffassung von Erziehung weicht von meiner gewaltig ab.

Ses idées sur l'éducation sont très différentes des miennes.

Der Verstand von zwei Personen übertrifft den von einer.

La raison de deux personnes surpasse celle d'une seule.

- Ich träumte von ihm.
- Ich habe von ihm geträumt.

J'ai rêvé de lui.

Du kannst von unserer Website Tondateien von Muttersprachlern herunterladen.

Tu peux télécharger, à partir de notre site web, des données audio par des locuteurs natifs.

Die Feinde von gestern sind die Freunde von heute.

Ennemi hier, ami aujourd'hui.

Ich halte mehr von einer Diät als von Medikamenten.

Je crois plus au régime qu'aux médicaments.

Du wirst nicht machen Millionen von Dollar von Quora

tu ne vas pas faire des millions de dollars de Quora

Wir kennen den Eigentümer von Apple, den Eigentümer von Microsoft sowie den Eigentümer von Facebook

Nous connaissons le propriétaire d'Apple, le propriétaire de Microsoft, ainsi que le propriétaire de Facebook

- Ich werde von dir träumen.
- Ich werde von Ihnen träumen.
- Ich werde von euch träumen.

- Je rêverai de toi.
- Je rêverai de vous.

- Ist das weit von dir?
- Ist das weit von Ihnen?
- Ist das weit von euch?

- Est-ce loin de chez toi ?
- Est-ce loin de chez vous ?

- Ich habe von dir gehört.
- Ich habe von Ihnen gehört.
- Ich habe von euch gehört.

J'ai entendu parler de vous.

- Was erwartest du von uns?
- Was erwarten Sie von uns?
- Was erwartet ihr von uns?

Qu'attendez-vous de nous ?

- Das ist reizend von dir.
- Das ist reizend von Ihnen.
- Das ist reizend von euch.

C'est gentil de votre part.

- Das ist einer von meinen.
- Das ist eine von meinen.
- Das ist eines von meinen.

- C'est l'une des miennes.
- C'est l'un des miens.

- Ich danke dir von Herzen.
- Ich danke Ihnen von Herzen.
- Ich danke euch von Herzen.

Je vous remercie du fond du cœur.

- Bitte grüße ihn von mir.
- Grüße ihn bitte von mir.
- Grüßen Sie ihn bitte von mir.
- Grüßt ihn bitte von mir.

Dis-lui bonjour de ma part s'il te plaît.

Ihr seid von unten her, ich bin von oben her; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.

Vous, vous êtes d'en bas; moi, je suis d'en haut. Vous, vous êtes de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde.

- Zählen Sie von eins bis hundert!
- Zählt von eins bis hundert!
- Zähle von eins bis hundert!
- Zähl von eins bis hundert!

Compte de un à cent.

- Von wem sprichst du?
- Von wem sprechen Sie?
- Über wen redest du?
- Von wem redest du?

- De qui parles-tu ?
- De qui parlez-vous ?
- À propos de qui parles-tu ?
- À propos de qui parlez-vous ?
- De qui parles-tu ?
- De qui parlez-vous ?

Wenn 3 von 5 Freunden oder 2 von 3 sagen:

Si 3 amis sur 5, ou même 2 sur 3, disent :

Spreche ich also noch von Biologie oder bereits von Geologie?

Est-ce de la biologie ou de la géologie ?

WhatsApp von Facebook benutzt du jeden Tag Instagram von Instagram

Whatsapp de Facebook que vous utilisez tous les jours Instagram d'Instagram

Apollo 8 flog innerhalb von 69 Meilen von der Mondoberfläche.

Apollo 8 a volé à moins de 69 miles de la surface de la Lune.

von einer feindlichen Landung in der Nähe von Barrosa erhielt.

d'un débarquement ennemi près de Barrosa.

- Erzähle mir von deinem Plan!
- Erzähl mir von deinem Plan.

- Parle-moi de ton plan.
- Parlez-moi de votre plan.

Das Klima in London unterscheidet sich von dem von Tokio.

Le climat de Londres diffère de celui de Tokyo.

Die Bevölkerungszahl von Japan ist größer als die von Kanada.

La population du Japon est plus importante que celle du Canada.

- Ich kenne keine von ihnen.
- Ich kenne keinen von ihnen.

- Je ne connais aucune d'elles.
- Je n'en connais aucun.

- Von wo kennt ihr euch?
- Von wo kennen Sie sich?

D'où vous connaissez-vous ?

- Er wird von allen respektiert.
- Er wird von allen geachtet.

- Il est respecté par tout le monde.
- Il est respecté de tous.