Translation of "Flucht" in French

0.033 sec.

Examples of using "Flucht" in a sentence and their french translations:

Tom flucht viel.

Tom jure beaucoup.

Die Deutschen ergriffen die Flucht.

Les Allemands prirent la fuite.

Tom flucht wie ein Bierkutscher.

Tom jure comme un charretier.

Die Kampf-oder-Flucht-Reaktion.

C'est une réaction "attaque ou fuite".

Maria ist auf der Flucht.

Marie est en fuite.

Er wandte sich zur Flucht.

Il se tourna pour fuir.

Wie ist dir die Flucht gelungen?

- Comment êtes-vous parvenu à vous échapper ?
- Comment as-tu réussi à t'échapper ?

Aber er war von seiner Flucht überzeugt

mais il était convaincu de son vol

Tom gelang die Flucht durch ein Fenster.

Tom réussit à s'enfuir par une fenêtre.

Wir haben Tom nicht bei der Flucht geholfen.

Nous n'avons pas aidé Tom à s'échapper.

Eine bemerkenswerte Flucht, aber sein Korps erlitt schwere Verluste.

une évasion remarquable, mais son corps a subi de lourdes pertes.

Die geflohenen Gefangenen sind immer noch auf der Flucht.

- Les prisonniers fugitifs sont toujours en cavale.
- Les évadés sont toujours en cavale.

- Ein Entkommen war gänzlich unmöglich.
- Eine Flucht war ausgeschlossen.

C'était totalement impossible de s'échapper.

Marschall Murat zu ignorieren , die dem Feind die Flucht ermöglicht hätten.

maréchal Murat qui auraient permis à l'ennemi de s'échapper.

Die Poesie ist keine Freisetzung von Gefühlen, sondern eine Flucht vor den Gefühlen; sie ist nicht der Ausdruck der Persönlichkeit, sondern eine Flucht vor der Persönlichkeit.

La poésie n'est pas un relâchement de l'émotion mais une évasion hors de l'émotion ; ce n'est pas l'expression de la personnalité mais une évasion hors de la personnalité.

Die Nachricht von seiner Flucht sorgte in der gesamten Armee für Freude.

La nouvelle de son évasion a provoqué des réjouissances dans toute l'armée.

Er zerstörte die zweite Armee von Bagration in Saltanovka, konnte aber ihre Flucht

Il a mutilé la deuxième armée de Bagration à Saltanovka, mais n'a pas pu l'empêcher de

Blücher startete sofort einen Angriff und Macdonalds Armee wurde in die Flucht geschlagen.

Blücher lança une attaque immédiate et l'armée de Macdonald fut mise en déroute.

Nach seiner Flucht aus dem Gefängnis soll er sich nach Australien abgesetzt haben.

Après son évasion de prison, il doit s'être tiré en Australie.

In seinen Händen hielt er eine Axt, und so ergriff ich die Flucht.

Il avait une hache dans les mains, alors je l'ai fui.

Tom ergriff die Flucht und galoppierte bei Nacht und Nebel in Richtung Berlin.

Tom prit la fuite et galopa par nuit et brouillard en direction de Berlin.

- Unser Entkommen war nicht weniger als ein Wunder.
- Unsere Flucht war geradezu ein Wunder.

- Notre évasion n'était rien de moins qu'un miracle.
- Notre évasion n'était rien moins qu'un miracle.
- Notre évasion ne fut rien moins qu'un miracle.

Er begleitete den König auf seiner Flucht in die Niederlande, wurde jedoch vom königlichen Hof

Il accompagna le roi lors de sa fuite vers les Pays-Bas, mais fut traité avec un tel

Armee in der Schlacht von Tudela in die Flucht. Der Feind floh in zwei Richtungen.

armée espagnole à la bataille de Tudela, envoyant l'ennemi fuir dans deux directions.

, um die Straße bei Krasny offen zu halten und die Flucht der Armee zu ermöglichen.

pour maintenir ouverte la route à Krasny et permettre à l'armée de s'échapper.

Aber im Kampf konnte er weder ihre Linien brechen noch ihre Flucht auf dem Seeweg verhindern.

Mais au combat, il ne pouvait pas briser leurs lignes, ni empêcher leur fuite par la mer.

Er ist vor dreißig Jahren aus dem Gefängnis ausgebrochen und seitdem ständig auf der Flucht gewesen.

Il s'est échappé de prison il y a trente ans et a toujours été en cavale depuis.

Die Freude über die gelungene Flucht währte nur kurz: Tom erwachte im Schein der Taschenlampe eines Polizisten.

L'exaltation d'avoir réussi à s'échapper a été de courte durée : Tom s'est réveillé sous le faisceau d'une torche de policier.

Dann stabilisierte sich seine Linie, Davout ging in die Offensive ... und führte die feindliche Armee in die Flucht.

Puis, sa ligne stabilisée, Davout passe à l'offensive ... et met en déroute l'armée ennemie.

Weil er seine Truppen nicht in Position gebracht hatte, und machte ihn für die Flucht der Alliierten verantwortlich.

pour ne pas avoir réussi à mettre ses troupes en position et le blâma pour la fuite des Alliés.

Gerieten sie wie die Österreicher unter verheerendes freundliches Feuer, gerieten in Panik und wurden in die Flucht geschlagen.

comme les Autrichiens, elles ont subi des tirs amis dévastateurs, ont paniqué et mis en déroute.

Die Insel war deshalb ein sicherer Zufluchtsort für alle Kriminellen, die auf der Flucht vor dem Gesetz waren.

L'île était donc un refuge assuré de tous les criminels qui échappaient à la justice.

- Kaum dass er den Polizisten sah, ergriff er die Flucht.
- Er rannte weg, kaum dass er den Polizisten sah.

Dès qu'il vit le policier, il s'enfuit.

In der Nähe von Vyazma öffnete sich eine Lücke, und der russische General Miloradovich stürzte sich - das erste Korps wurde in die Flucht geschlagen

Près de Vyazma, une brèche s'est ouverte, et le général russe Miloradovitch a bondi - le premier corps a été mis en déroute

- Ich halte es für höchst unwahrscheinlich, dass uns die Flucht aus diesem Gefängnis gelingen wird.
- Ich halte es für höchst unwahrscheinlich, dass es uns gelingen wird, aus diesem Knast auszubrechen.

- Je pense qu'il est hautement improbable que nous serons en mesure de nous échapper de cette prison.
- Je pense qu'il est hautement improbable que nous puissions nous échapper de cette prison.

Und nachdem alle meine Begleiter schon beim Brüllen des Löwen die Flucht ergriffen hatten, blieb nur ich, euer Onkel Tom, zurück, um mich dieser Bestie, die fast von der Größe eines Elefanten war, entgegenzustellen.

Et après la débandade de tous mes compagnons devant le rugissement du lion, il ne restait que moi, votre oncle Tom, pour affronter cet animal qui atteignait presque la taille d'un éléphant.