Translation of "Eilig" in French

0.009 sec.

Examples of using "Eilig" in a sentence and their french translations:

- Hast du es eilig?
- Habt ihr es eilig?

Est-ce que vous êtes pressé ?

- Hast du es eilig?
- Habt ihr es eilig?
- Haben Sie es eilig?
- Sind Sie in Eile?

- Est-ce que vous êtes pressé ?
- Tu es pressé ?
- Êtes-vous pressés ?

Ergreifen eilig eine Lösung,

en tirons une solution

Nur nicht so eilig.

- Ne te précipite pas.
- Ne vous précipitez pas.
- Du calme.
- Tranquille.

Ich rannte eilig weg.

- J'ai déguerpi dare-dare.
- J’ai pris mes jambes à mon coup.
- Je me suis enfui à toute vitesse.
- Je me suis enfuie à toute vitesse.

Betrachte das als eilig.

- Considère-le comme une urgence.
- Considérez-le comme une urgence.

Ja, ich hab's eilig.

Oui, je suis pressé.

Ist es so eilig?

Est-ce si urgent ?

Ich habe es eilig.

Je suis pressée.

Wir haben es eilig.

Nous sommes pressés.

Hast du es eilig?

- Es-tu pressé ?
- Tu es pressé ?

- Habt ihr es eilig?
- Haben Sie es eilig?
- Sind Sie in Eile?

- Est-ce que vous êtes pressé ?
- Êtes-vous pressés ?

Sie putzte eilig ihr Zimmer.

Elle nettoya sa chambre en vitesse.

Eilig verließ sie ihr Zimmer.

Elle sortit en hâte de sa chambre.

Ich habe es heute eilig.

Je suis pressé aujourd'hui.

Ich hatte es nicht eilig.

Je n'étais pas pressé.

Tom hatte es nicht eilig.

Tom n'était pas pressé.

Ich habe es nicht eilig.

- Je ne suis pas pressé.
- Je ne suis pas pressée.

Maria hat es sehr eilig.

Marie est très pressée.

Er stieg eilig in sein Auto.

Il monta en vitesse dans sa voiture.

Du hast es nicht eilig, oder?

- Tu n'es pas pressé, n'est-ce pas ?
- Tu n'es pas pressée, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressé, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressés, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressée, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressées, n'est-ce pas ?
- Vous n'êtes pas pressé, si ?
- Vous n'êtes pas pressée, si ?
- Vous n'êtes pas pressés, si ?
- Vous n'êtes pas pressées, si ?

Es scheint, dass er es eilig hatte.

Il semble qu'il était pressé.

Ich habe es im Moment sehr eilig!

- Je suis très pressé ces derniers temps.
- Ces derniers temps, je suis très pressée.

Ganz so eilig habe ich es nicht.

- Il n'y a pas le feu au lac.
- Je ne suis pas si pressé.
- Je ne suis pas si pressée.
- Je ne suis pas tant pressé.
- Je ne suis pas tant pressée.

- Wieso hast du es so eilig?
- Warum bist du so in Eile?
- Warum hast du es so eilig?

Pourquoi es-tu si pressé ?

- Hast du es eilig?
- Sind Sie in Eile?

Es-tu pressé ?

Sie hatte es eilig, nach Hause zu gehen.

Elle était pressée de rentrer à la maison.

- Wir sind in Eile.
- Wir haben es eilig.

Nous sommes pressés.

- Ich habe es eilig.
- Ich bin in Eile.

Je suis pressée.

Entschuldigen Sie, aber wir haben es ebenfalls eilig.

Excusez-moi, mais nous aussi nous sommes pressés.

- Haben Sie es eilig?
- Sind Sie in Eile?

- Est-ce que vous êtes pressé ?
- Est-ce que vous êtes pressée ?

Sie hatten es eilig, nach Hause zu kommen.

Ils étaient pressés de rentrer à la maison.

Maria hatte es eilig, nach Hause zu kommen.

Marie se hâtait de rentrer à la maison.

Warum laufen wir? Wir haben es nicht eilig.

Pourquoi courons-nous ? Nous ne sommes pas pressés.

- Ich bin in Eile.
- Ich habe es heute eilig.

Je suis pressé aujourd'hui.

Da ich es eilig hatte, musste ich ein Taxi nehmen.

Comme j'ai été pressé, j'ai dû prendre un taxi.

Thomas ging eilig los, um den Zug pünktlich zu erreichen.

Thomas s'est empressé de sortir pour arriver à l'heure pour son train.

Weil er es eilig hatte, hat er ein Taxi genommen.

Comme il était pressé, il a pris un taxi.

Weil wir es eilig hatten, haben wir ein Taxi genommen.

Comme nous étions pressés, nous avons pris un taxi.

Weil sie es eilig hatten, haben sie ein Taxi genommen.

Comme ils étaient pressés, ils ont pris un taxi.

Ich bin eine Schnecke, und Schnecken haben es niemals eilig.

Je suis un escargot et les escargots ne se dépêchent jamais.

- Sei nicht in solch einer Eile.
- Nur nicht so eilig.

- Il ne faut pas être si pressé.
- Ne soyez pas si pressées !

Leute, die es nicht eilig haben, stehen auf der Rolltreppe rechts.

Les gens qui ne sont pas pressés se tiennent sur le côté droit de l'escalator.

- Wieso hast du es so eilig?
- Warum bist du so in Eile?

- Pourquoi es-tu si pressé ?
- Pourquoi es-tu aussi pressé !

Wenn du es wirklich nicht eilig hast, kannst du mir möglicherweise helfen.

Si tu n'es effectivement pas pressé, tu peux peut-être m'aider.

Ich hatte es so eilig, dass ich vergessen habe, die Tür abzuschließen.

- J'étais tellement pressé que j'ai oublié de fermer la porte à clef.
- J'étais si pressé que j'ai oublié de fermer la porte à clé.

Am Ende eines Arbeitstages hat es jeder eilig, nach Hause zu kommen.

À la fin d'une journée de travail, tout le monde est pressé de rentrer chez soi.

Die Leute, die es nicht eilig haben, stehen auf der Rolltreppe rechts.

Les gens qui ne sont pas pressés se tiennent à droite dans les escaliers mécaniques.

Findet ihr nicht, dass es seltsam war, dass sie es so eilig hatte?

Vous ne trouvez pas bizarre qu'elle était si pressée ?

Ein Gepard, der es eilig hat, kann eine Geschwindigkeit von 120 km/h erreichen.

Un guépard qui est pressé peut atteindre une vitesse de cent-vingt kilomètres à l'heure.

Wenn du es nicht eilig hast, kannst du mir einen kleinen Augenblick lang helfen?

Si vous n'êtes pas trop pressé, auriez-vous l'amabilité de m'aider un instant ?

- Beruhige dich!
- Ruhig Blut.
- Nimm es gelassen.
- Bleib cool.
- Bleibt cool.
- Entspann dich.
- Nur nicht so eilig.

- Reste cool.
- Calme-toi !
- Calme-toi.
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Calmez-vous !
- Détends-toi.
- Tranquillisez-vous.
- Tranquille.

- Weil ich in Eile war, musste ich ein Taxi nehmen.
- Weil ich es eilig hatte, musste ich mit dem Taxi fahren.

Comme j'étais pressé, j'ai dû prendre un taxi.