Translation of "Ergreifen" in French

0.007 sec.

Examples of using "Ergreifen" in a sentence and their french translations:

Ergreifen wir sie!

Saisissons-là.

ergreifen eilig eine Lösung,

en tirons une solution

Wir müssen Maßnahmen ergreifen.

Il nous faut prendre des mesures.

Du musst Maßnahmen ergreifen.

tu dois agir.

Jede Maßnahme, die wir ergreifen

Chaque action que nous entreprenons

Lassen Sie uns jetzt die Maßnahmen ergreifen

Prenons les mesures maintenant

Maria erlaubte sich, das Wort zu ergreifen.

Marie s’est permis de prendre la parole.

Ergreifen Sie diese Vorsichtsmaßnahmen, wenn das Hochwasser steigt.

Prenez ces précautions lorsque la crue monte.

Er nutzte die Gelegenheit, um das Wort zu ergreifen.

Il a saisi l'occasion de prendre la parole.

Man sollte die richtigen Maßnahmen zur richtigen Zeit ergreifen.

- Tu devrais prendre les mesures appropriées au moment approprié.
- Vous devriez prendre les mesures appropriées au moment approprié.
- On devrait prendre les mesures appropriées au moment approprié.

Versuch, ihn zu ergreifen, unterstützt hatte 1745 der britische Thron.

saisir le trône britannique en 1745.

Die Regierung sollte gezielte Maßnahmen zum Abbau der Arbeitslosigkeit ergreifen.

Le gouvernement devrait prendre des mesures ciblées pour éliminer le chômage.

Ich werde die Maßnahmen ergreifen, die ich für notwendig erachte.

Je prendrai les mesures que je considère nécessaires.

Lerne nur das Glück ergreifen, denn das Glück ist immer da.

Apprends seulement à saisir la chance, car la chance est toujours là.

Ich sprach: Ich muß auf dem Palmbaum steigen und seine Zweige ergreifen.

J'ai dit : Je monterai au palmier, j'en saisirai les régimes.

O zaudre nicht, im nahen Sturmgewitter, das falsch gelenkte Steuer zu ergreifen!

Oh ! ne balance pas, dans la prochaine tempête, à saisir le gouvernail mal dirigé.

Wenn sich die Situation nicht verbessert, werde ich gehalten sein, Maßnahmen zu ergreifen.

Si la situation ne s'améliore pas, je vais devoir prendre des mesures.

Ihnen wird also Geld für die Wilderei angeboten, und sie ergreifen jede Gelegenheit dazu.

Alors, si on leur offre de l'argent pour ces cornes, ils saisiront toute opportunité qui se présente.

Zurück in Paris startete Napoleon seinen Staatsstreich, um die politische Macht zu ergreifen. Als er

De retour à Paris, Napoléon a lancé son coup d'État pour s'emparer du pouvoir politique. Quand il a

Um kein Chaos aufkommen zu lassen, ergreifen alle Staaten, die USA an der Spitze, antizyklische Maßnahmen, indem sie massiv die Marktliquidität erhöhen.

Pour éviter le chaos, tous les pays adoptèrent, États-Unis en tête, des mesures contra-cycliques, en injectant massivement des liquidités.

Wladimir Putin bemerkte, dass im Falle einer Eskalation der Gewalt gegen die russischsprachige Bevölkerung in den östlichen Regionen der Ukraine und auf der Krim Russland nicht abseits stehen könne und die erforderlichen Maßnahmen im Rahmen des internationalen Rechts ergreifen werde.

Vladimir Poutine a déclaré qu'en cas d'escalade des violences contre la population russophone de Crimée et des régions de l'est de l'Ukraine, la Russie ne saurait rester en retrait et prendrait les mesures nécessaires dans le cadre du droit international.