Translation of "Hals" in Finnish

0.003 sec.

Examples of using "Hals" in a sentence and their finnish translations:

Ich küsse deinen Hals.

Minä suutelen sinun kaulaasi.

Dieser Pullover kratzt am Hals.

Tämä villapaita pistelee kaulaani.

Steck den Finger durch den Hals!

Työnnä sormi kurkun läpi!

Das Herz schlägt mir bis zum Hals.

Sydän tykyttää.

Ich stecke bis zum Hals in Arbeit.

Minulla on töitä korviani myöten.

Mir tut beim Schlucken der Hals weh.

Minun kurkkuuni sattuu, kun minä nielen.

- Viel Glück.
- Viel Glück!
- Hals- und Beinbruch!
- Toi toi toi!

Onnea!

- Ich habe Halsweh.
- Ich habe Halsschmerzen.
- Ich habe einen wunden Hals.

- Minulla on kurkku kipeä.
- Mun kurkku on kipee.

- Sie verließ Hals über Kopf ihr Zimmer.
- Sie verließ ihr Zimmer in Eile.

Hän lähti yhtäkkiä huoneesta.

Sie hatte einen Kloß im Hals, und Tränen sammelten sich in ihren Augen.

Hän tunsi palan kurkussaan ja kyyneleet alkoivat nousta hänen silmiinsä.

Mir läuft seit zwei Tagen die Nase, und ich habe ein unangenehmes Gefühl im Hals.

Nenäni on vuotanut toissapäivästä lähtien ja kurkussani on epämiellyttävä tunne.

- Auch der lange Hals einer Giraffe hat nur sieben Halswirbel.
- Selbst der lange Giraffenhals weist nur sieben Wirbel auf.

- Jopa kirahvin pitkässä kaulassa on vain seitsemän nikamaa.
- Jopa kirahvin pitkässä kaulassa on pelkästään seitsemän nikamaa.

Seit heute früh tut mir schon der Hals weh, aber dadurch, dass ich beständig ein Halsbonbon gelutscht habe, ist es schon viel besser geworden.

Minulla on ollut kurkku kipeä aamusta saakka, mutta jos olisin imeskellyt siitä lähtien kurkkupastilleja, olisi kurkku tullut paljon paremmaksi.

„Warum hast du denn so viele Hustenbonbons mitgebracht? Die kann man doch auch hier kaufen!“ – „Bei einem japanischen Hals helfen nur japanische Hustenbonbons!“ – „Das glaube ich aber nicht.“

»Miksi sinä noin paljon yskänpastilleja toit? Kyllä niitä täältäkin saa.» »Japanilaiselle kurkulle ei muu kuin japanilainen yskänpastilli toimi.» »Mmm, tuota en kyllä usko mutta antaapi olla.»

Sein neuer Besitzer führte ihn auf eine hohe Klippe, die das Meer überragte, hing ihm einen Stein um den Hals, band ihm ein Seil an einen seiner Hinterläufe und gab ihm einen Stoß, dass er ins Wasser geschleudert wurde.

Hänen uusi omistajansa vei hänet korkealle kalliolle meren äärelle, laittoi kiven hänen kaulansa ympäri, sitoi köyden toiseen hänen takajaloistaan, tönäisi häntä ja heitti hänet veteen.