Translation of "Prendra " in Turkish

0.145 sec.

Examples of using "Prendra " in a sentence and their turkish translations:

- Ça ne prendra pas tellement de temps.
- Ça ne prendra pas beaucoup de temps.
- Cela ne prendra pas longtemps.

Fazla zaman almayacaktır.

Ça ne prendra qu'une minute.

Bu sadece bir dakika sürecek.

Ça ne prendra qu'une seconde.

Bu sadece bir saniye sürecek.

Ceci ne prendra qu'un moment.

Bu sadece kısa bir süre alacak.

Ça prendra beaucoup de temps.

O uzun zaman alacak.

Qui prendra la succession au trône ?

Kim tahta çıkacak?

Ça ne prendra que quelques minutes.

Sadece birkaç dakika sürer.

Ça ne prendra que trois minutes.

Bu sadece üç dakika alacak.

Cela prendra plus de dix minutes.

Bu on dakikadan daha uzun sürer.

Tom ne prendra pas sa retraite.

Tom emekli olmayacak.

Ce cauchemar prendra-t-il fin?

Bu kabus hiç sona erecek mi?

Le faire prendra beaucoup de temps.

Onu yapmak uzun zaman alacak.

Nous espérons que cela prendra fin.

Bunun sona ereceğini umuyoruz.

Faire cela prendra trop de temps.

Bunu yapmak çok uzun sürecek.

- Je ne sais pas combien de temps cela prendra.
- J'ignore combien de temps cela prendra.

Bunun ne kadar süreceğini bilmiyorum.

- Je ne sais pas combien de temps ça prendra.
- J'ignore combien de temps ça prendra.

Ben bunun ne kadar süreceğini bilmiyorum.

- Cela prendra-t-il du temps à recouvrir ?
- Cela prendra-t-il du temps de se remettre ?
- Cela prendra-t-il du temps à récupérer ?

İyileşmek uzun zaman alacak mı?

- Le faire de cette manière prendra beaucoup de temps.
- Le faire de cette façon prendra beaucoup de temps.
- Le faire ainsi prendra beaucoup de temps.

Onu o şekilde yapmak uzun zaman alacak.

- Cela prendra deux heures d'y arriver en bus.
- Cela prendra deux heures d'y arriver en car.

Oraya otobüsle gitmek iki saat alır.

Ça prendra juste un peu plus longtemps.

En fazla biraz daha uzun sürer.

Le voyage prendra au moins une semaine.

Yolculuk en az bir hafta sürecek.

Combien de temps cela prendra-t-il ?

Bu ne kadar zaman alır?

Ce travail prendra au moins dix jours.

O iş en az on gün sürecek.

Le voyage prendra au moins cinq jours.

Yolculuk en az beş gün sürecek.

Ça prendra du temps de traverser ça.

Onunla uğraşmak zaman alacak.

Faire cela nous prendra trop de temps.

Bunu yapmamız çok uzun sürecek.

- Ça ne prendra pas beaucoup de temps.
- Ça ne sera pas long.
- Cela ne prendra pas longtemps.

Uzun sürmez.

Cela prendra du temps avant qu'il comprenne ça.

O onu anlamadan önce biraz zaman alacak.

Ça ne prendra pas beaucoup plus de temps.

Çok uzun sürmeyecek.

Combien de temps estimez-vous que cela prendra ?

Onun ne kadar süreceğini tahmin ediyorsun?

- Nous vous recontacterons.
- On prendra contact avec toi.

Seninle bağlantıya geçeceğiz.

J'imagine que ça prendra un jour ou deux.

Bir ya da iki gün süreceğini tahmin düşünüyorum.

Il n'y a personne qui prendra soin d'elle.

Ona göz kulak olacak kimse yok.

Le caissier prendra le billet de cent francs.

Kasiyer, yüz franklık banknotu alacak.

Je promets que ça ne prendra pas longtemps.

Uzun sürmeyeceğine söz veriyorum.

Le professeur Jones prendra sa retraite l'année prochaine.

Jones, öğretmen, gelecek yıl emekli olacak.

- L'envoi de ces lettres ne prendra pas beaucoup de temps.
- L'envoi de ces lettres ne prendra guère de temps.

Bu mektupları göndermek uzun sürmeyecek.

- Ça ne prendra pas tellement de temps.
- Ça ne va pas durer aussi longtemps.
- Ça ne prendra pas si longtemps.

O kadar uzun sürmez.

Donnez-lui la main, il vous prendra le bras.

Ona elini verirsen kolunu kaptırırsın.

Faire ça ne me prendra pas beaucoup de temps.

Onu yapmak uzun zamanımı almayacak.

Faire ça ne prendra pas tellement de ton temps.

Bunu yapmak çok fazla zamanınızı almayacak.

Quand ils disent que le voyage prendra trop de temps

yolculuğun çok uzun süreceğini söylediklerinde ise

L'aménagement horaire révisé prendra effet le 5 de ce mois.

Gözden geçirilmiş zaman çizelgesi bu ayın 5'inde yürürlüğe girecek.

Cela prendra seulement un instant pour répondre à la question.

Soruyu cevaplamak sadece bir an sürecek.

Ça prendra du temps pour finir de décharger le camion.

Kamyonu boşaltmayı bitirmek biraz zaman alacak.

Cela vous prendra probablement environ trois heures pour faire cela.

Bunu yapmak yaklaşık üç saatini alacaktır.

- Je ne peux pas te dire exactement combien de temps cela prendra.
- Je ne peux pas te dire exactement combien de temps ça prendra.
- Je ne peux pas vous dire exactement combien de temps cela prendra.

Ne kadar süreceğini sana tam olarak söyleyemem.

Peu importe le temps que ça prendra, je finirai ce boulot.

Ne kadar sürerse sürsün, bu işi bitireceğim.

Qui prendra en charge notre classe lorsque Mme Smith quittera l'école ?

Bayan Smith okulu bırakınca bizim sınıfımızdan kim sorumlu olacak?

Combien de temps cela prendra-t-il pour arriver là-bas ?

Oraya varmak ne kadar sürer?

Cela nous prendra trois, peut-être quatre semaines tout au plus.

En çok üç, belki dört haftamızı alacak.

Ça prendra un peu de temps pour s'habituer à vivre ici.

Burada yaşamaya alışmak biraz zaman alacak.

Combien de temps pensez-vous que cela prendra pour aller à l'aéroport ?

Havaalanına gitmenin ne kadar süreceğini düşünüyorsunuz?

Cela me prendra 20 minutes pour aller jusqu'à la gare en taxi.

İstasyona taksiyle gitmek 20 dakikamı alacak.

Lorsque mon père prendra sa retraite, il aura travaillé environ trente ans.

Babam emekli olduğunda, neredeyse 30 yıl boyunca çalışmış olacak.

Ça prendra un peu de temps pour s'habituer à porter une perruque.

Peruk takmaya alışmak biraz zaman alacak.

- Combien de temps faudra-t-il ?
- Combien de temps cela prendra-t-il ?

Ne kadar sürer?

Ce livre ne prendra pas beaucoup de temps pour le finir de lire.

O kitabı okumak uzun zaman almayacaktır.

Cela prendra cinq à dix ans avant que la technologie ne soit prête.

Teknolojinin hazır olması 5-10 yıl alır.

Ça lui prendra au moins deux ans avant d'être qualifiée à ce poste.

Onun bu görev için nitelikli olması en az iki yılını alacak.

Cela me prendra au moins trois heures pour faire mes devoirs ce soir.

Bu gece ev ödevimi yapmak en az üç saatimi alır.

Même la nuit la plus sombre prendra fin et le soleil se lèvera.

En karanlık gece bile sona erecek ve güneş doğacak.

Ça prendra un peu de temps pour pelleter toute la neige du toit.

Bütün çatının karını kürekle temizlemek biraz zaman alacak.

Au moment où il prendra sa retraite, mon père aura travaillé presque trente ans.

Babam, emekli olana kadar neredeyse 30 yıl boyunca çalışmış olacak.

- Cela va prendre du temps.
- Ça va prendre du temps.
- Cela prendra du temps.

Biraz zaman alacak.

Combien de temps penses-tu que le jury prendra avant d'arriver à un verdict ?

Onlar bir karar varmadan önce Jürinin ne kadar süreceğini düşünüyorsunuz?

C'est mon rêve d'avoir un fils qui prendra ma suite lorsque je prendrai ma retraite.

Benim hayalim ben emekli olduğumda işimi devralacak bir erkek evlada sahip olmaktır.

Ça prendra plus longtemps de t'expliquer comment faire que de simplement le faire moi-même.

Onu nasıl yapacağını sana söylemek sadece devam edip onu kendim yapmaktan daha uzun sürer.

Il semble que ça prendra un moment avant que je ne m'habitue à la vie ici.

Buradaki hayata alışmak biraz zamanımı alacak gibi görünüyor.

- Ça ne prendra pas très longtemps pour finir ce travail.
- Le travail ne tardera pas à finir.

İşi bitirmek uzun süre almayacaktır.

Ça prendra un peu de temps jusqu'à ce que nous ayons assez d'argent pour acheter un nouveau tracteur.

Yeni bir traktör almak için yeterli paramızın olması biraz zaman alacak.

Maintenant que tu sais quel est le problème, combien de temps penses-tu que ça prendra pour le résoudre ?

- Artık sorunun ne olduğunu bildiğine göre onu düzeltmenin ne kadar zaman alacağını düşünüyorsun?
- Artık sorunun ne olduğunu bildiğinize göre onu düzeltmenin ne kadar zaman alacağını düşünüyorsunuz?

Ça prendra un peu de temps, mais je pense que je serai capable d'apprendre à jouer de la guitare.

Biraz zaman alacak, fakat sanırım nasıl gitar çalınacağını öğrenebileceğim.

Peu importe la route que tu suis, le trajet jusqu'à la ville ne te prendra pas plus de vingt minutes.

Hangi yolu izlersen izle, şehre gidiş yirmi dakikadan fazla zamanını almaz.