Translation of "Permet" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Permet" in a sentence and their turkish translations:

Lui permet d'être démontée.

demonte edilebilir olmasına olanak sağlıyor.

Je viendrai si l'horaire le permet.

Zamanım olursa, gelirim.

L'espéranto nous permet d'embrasser le monde.

Esperanto, dünyayla kucaklaşmamızı sağlıyor.

Il ne permet pas les interruptions.

O, kesintilere izin vermez.

Cette porte permet d'accéder au jardin.

Bu kapı bahçeye erişmeye olanak sağlar.

Faire mal les choses vous permet d'agir.

Kötü yapmak, harekete geçmenizi sağlar.

permet à de tels abus de continuer.

bizim sessizliğimizin izin verdiğini anladım.

Le régime alimentaire permet d'augmenter les œstrogènes,

Bu bakımdan diyet, östrojen almak için iyi bir yol

Car l'ambiguïté nous permet d'avoir cette conversation.

çünkü anlam farklılığı diyalog kurmamızı sağlıyor.

Je viendrai, si le temps le permet.

Hava izin verirse, gelirim.

Père ne me permet pas de conduire.

Babam araba sürmeme izin vermiyor.

Ce programme permet de se tenir informé.

Bu program sizin bilgili kalmanızı sağlar.

Le budget ne permet pas cette dépense.

Bütçe bu harcamalar için izin vermez.

Si le temps le permet, je viendrai.

Hava durumu müsaade ederse şayet, geleceğim.

Un mixeur permet de mixer différents aliments.

Bir blender birlikte farklı gıdaların karışımı sağlar.

ça vous permet d'accéder à ces informations automatiquement.

ki bu da sizi otomatik olarak o bilgiye iletir.

Ce qui permet de servir plus de gens

Bu da, daha fazla kişiye hizmet ederek

Nous partirons demain, si le temps le permet.

Hava iyi olursa yarın yola çıkacağız.

Cette calculatrice ne permet pas d'effectuer des divisions.

Bu hesap makinesi bölme işlemi yapmaya imkan tanımıyor.

Nous sortirons demain si le temps le permet.

Hava müsait olursa yarın dışarı çıkacağız.

Ce ticket permet l'entrée gratuite de deux personnes.

Bu bilet iki kişiye ücretsiz giriş sağlayacak.

La loi nous permet de recevoir une rente.

Yasalar emekli olmamıza olanak sağlıyor.

- Leur revenu modeste ne leur permet pas beaucoup de gâteries.
- Leur revenu modeste ne leur permet pas beaucoup de luxes.

Onların az geliri birçok lükse izin vermiyor.

On ne nous permet pas d'être qui nous sommes.

Bizim kendimiz olmamıza izin verilmez.

Similairement, la surveillance faciale permet à une autorité centralisée --

Benzer şekilde, yüz gözetimi, merkezî bir otoriteye --

L'électronique nous permet de faire ça, avec nos puces,

Biz de bunu çiplerimizle elektronik olarak yapıyoruz;

Si le temps le permet, j'irai visiter le musée.

Zamanım olursa, müzeyi ziyaret ederim.

Cette musique permet de se détendre après le travail.

Bu müzik işten sonra dinlenmenize olanak verir.

Nous avons la preuve scientifique que la méditation quotidienne permet -

Şu an gerçekten günlük meditasyon egzersizinin bilimsel kanıtı elimizde -

Le soleil ne leur permet plus de produire de nourriture.

Artık yemek üretmek için güneşten faydalanamıyorlar.

Une caméra thermique nous permet de voir dans la nuit.

Termal görüntüleme yapan bir kamera gece karanlığını delmemizi sağlıyor.

Si le temps le permet, nous irons pique-niquer demain.

Hava güzel olursa, yarın pikniğe gideceğiz.

Et ça permet aux autres gens d'être justes à leur tour.

adil bir fırsat sağladığını gösteriyor.

Car elle permet de réaliser des choses fantastiques avec la lumière.

çünkü ışıkla inanılmaz şeyler yapmanızı sağlıyor.

Et de ce fait, elle permet d'éliminer le CO2 de l'air.

ve kullanıldığı takdirde havadan karbondioksiti temizler.

Qui permet d'enregistrer le potentiel d'action de la dionée attrape-mouche,

aksiyon potansiyelini kaydedeceğimiz yepyeni bir deney yaptık

Plus tard, cela permet de graver des choses dans notre mémoire

daha sonrasında bu hatırlattığı şeylerin hafızamıza kazınmasını sağlıyor

Notre technologie le permet-elle? Non, ce n'est pas le cas.

teknolojimiz buna imkan veriyor mu? Hayır vermiyor.

Avoir la conscience tranquille permet de dormir sur ses deux oreilles.

En yumuşak yastık temiz bir vicdandır.

Mon salaire ne nous permet pas de vivre de façon extravagante.

Benim maaşım bizim müsrifçe yaşamamıza izin vermez.

Mon père ne me permet pas d'aller au cinéma tout seul.

Babam sinemalara yalnız gitmeme izin vermez.

Son salaire élevé lui permet de partir à Paris chaque année.

Onun büyük geliri onun her yıl Paris'e gitmesini sağlıyor.

Et cela permet à n'importe qui de suivre l'état de sa blessure

Ve bu, herkesin yaranın ilerlemesini izleyebilmesi ve

Cette application vous permet de calculer rapidement l'indice de masse corporelle - IMC.

Uygulama, vücut kütle indeks oranını hızlı bir şekilde hesaplamanı sağlıyor.

Son salaire important lui permet de voyager à travers le monde à chaque année.

Onun büyük geliri ona her yıl yurt dışında seyahat etmesini mümkün kılıyor.

Le théorème de Pythagore permet de calculer la longueur de l'hypoténuse d'un triangle rectangle.

Pisagor teoremi bir dik üçgenin hipotenüs uzunluğunu hesaplaman için izin verir.

De plus, un abonnement vous permet d'installer Surfshark sur autant d'appareils que vous le souhaitez.

Dahası, tek bir abonelik, Surfshark'ı istediğiniz kadar cihaza kurmanıza izin verir.

Car ça permet de contenir la propagation des maladies et ça peut sauver des vies.

Çünkü bu, hastalığın yayılımını kontrol altında tutuyor ve hayatlar kurtarıyor.

Si le temps le permet, ils iront à la cueillette aux champignons dans les bois.

Hava güzel olursa, onlar mantar toplamak için ormana gidecek.

Mais la chaleur des nuits de la jungle lui permet de rester actif le soir venu.

Ama sıcak yağmur ormanı geceleri sayesinde karanlıkta da iş görebiliyor.

Un passeport t'identifie comme citoyen d'un pays et te permet de voyager dans des pays étrangers.

Bir pasaport sizi bir ülkenin bir vatandaşı olarak tanımlar ve yabancı ülkelere seyahat etmene imkan verir.

Ce phrase permet de multiples interprétations que j'ai dû prendre en considération quand je l'ai traduite.

Bu cümle, çevrilmeye çalışıldığında göz önünde bulundurmam gereken birden fazla çeviriye imkan tanıyor.

Le rire, c'est comme un essuie-glace. Il n'arrête pas la pluie, mais il permet d'avancer.

Kahkaha bir cam sileceği gibidir. Yağmuru durduramaz, ancak seni ileri doğru hareket ettirir.

Ce système de sécurité nous permet de suivre le mouvement des employés partout où ils vont.

Bu güvenlik sistemi çalışanların hareketlerini gittikleri yerde izlemelerine izin verir.

- Le passage n'admet pas la possibilité d'une autre interprétation.
- Le passage ne permet aucune autre interprétation.

Paragraf başka hiçbir yoruma izin vermiyor.

Pour l'instant, notre technologie ne le permet pas, nous devons donc accepter correctement les données du NAS.

şimdilik teknolojimiz buna müsade etmediği için nasa'nın verdiği verileri doğru kabul etmek zorundayız

Si vous êtes à l'étranger, Surfshark vous permet de contourner les restrictions Internet locales pour accéder à vos

. Yurtdışındaysanız, Surfshark , favori sitelere

Kawa est une implémentation de Scheme pour JVM qui permet de profiter de toutes les librairies de Java.

Kawa bir JVM(Java Sanal Makinesi) gerçekleştirme projesidir.Bu bütün Java kütüphanelerini avantajlı bir şekilde kullanmaya izin verir.

Ouvrez une image et choisissez une disposition d'image. Cliquez sur "Ouvrir" pour ouvrir une image. Cliquez sur "Quitter" pour quitter l'application. La fonction "Disposition d'image" vous permet de visualiser dans n'importe quelle disposition.

Bir resim açın ve bir resim düzeni seçin. Bir resim açmak için "Aç"a tıklatın. Programdan çıkmak için "Çıkış"ı tıklatın. "Resim Düzeni" özelliği herhangi bir düzende göstermenize olanak tanır.