Translation of "N'aurai" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "N'aurai" in a sentence and their turkish translations:

Je n'aurai aucune opportunité,

karşıma fırsatlar çıkmaz

Je n'aurai pas peur.

Korkmayacağım.

Je n'aurai jamais de poils,

hiçbir zaman saçımın çıkmayacağını,

Je n'aurai pas le choix.

Başka şansım olmayacak.

Je n'aurai pas besoin de ça.

Buna ihtiyacım olmayacak.

Je n'aurai pas besoin de chance.

Şansa ihtiyacım olmayacak.

Je n'aurai pas besoin de vous.

Sana ihtiyacım olmayacak.

- Je n'aurai besoin d'aucune sorte d'aide.
- Je n'aurai pas besoin de quelqu'aide que ce soit.

Herhangi bir yardıma ihtiyacım olmayacak.

Grâce à eux, je n'aurai aucun problème.

Onlar sayesinde hiçbir sorunum olmayacak.

Je n'aurai pas besoin de m'y rendre.

Oraya kendim gitmem gerekmeyecek.

Malheureusement je n'aurai pas beaucoup de temps libre.

Ne yazık ki fazla boş vaktim olmayacak.

Je n'aurai pas à quitter tôt mon travail.

İşten erken ayrılmak zorunda kalmayacağım.

J'espère que je n'aurai jamais à refaire ça.

Umarım bunu bir daha asla yapmak zorunda kalmam.

Que nous gagnions ou perdions, je n'aurai aucune rancune.

Kazansak da kaybetsek de herhangi sert duygularım olmayacak.

Je n'aurai pas besoin de l'aide de Tom demain.

Yarın Tom'un yardımına ihtiyacım yok.

Je n'aurai de cesse que lorsque j'aurai découvert la vérité.

- Gerçeği öğrenene kadar bana rahat yok.
- Gerçeği buluncaya kadar dinlenmeyeceğim.

- Je n'en aurai pas l'utilité.
- Je n'aurai pas besoin de ça.

Buna ihtiyacım olmayacak.

D'ici-là, je n'aurai, au mieux, pas même vécu la moitié de ma vie.

O zamana kadar, en iyi senaryoda, ömrümün yarısı bile geçmemiş olacak.

- Je n'aurai pas suffisamment de temps pour tout ce que je veux faire.
- Je n'aurai pas assez de temps pour tout ce que je veux faire.
- Je ne disposerai pas d'assez de temps pour tout ce que je veux faire.

Yapmak istediğim her şeye yetecek zamanım olmayacak.