Translation of "Sorte" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Sorte" in a sentence and their turkish translations:

Quelle sorte de personne ferait cette sorte de chose ?

Ne tür insan o tür şeyler yapardı?

Enfin, en quelque sorte.

Yani, kısmen onu buldu.

- Je suis en quelque sorte fatigué.
- Je suis en quelque sorte fatiguée.

Ben hayli yorgunum.

- Quelle sorte de travail feras-tu ?
- Quelle sorte de travail ferez-vous ?

Ne tür iş yapacaksın?

- Quelle sorte de vin avez-vous ?
- Quelle sorte de vin as-tu ?

Sizin hangi tür şarabınız var?

- Quelle sorte de sports pratiques-tu ?
- Quelle sorte de sports pratiquez-vous ?

Ne tür sporlar yaparsın?

- Quelle sorte de fleurs aimes-tu ?
- Quelle sorte de fleurs aimez-vous ?

Ne tür çiçeklerden hoşlanırsın?

- Nager est une sorte d'exercice.
- C'est nager qui est une sorte d'exercice.

Yüzmek bir egzersiz biçimidir.

- Quelle sorte de voiture conduisez-vous ?
- Quelle sorte de voiture conduis-tu ?

Ne tür araba sürüyorsun?

- Quelle sorte de mariage voulez-vous ?
- Quelle sorte de mariage veux-tu ?

Ne tür bir düğün istiyorsun?

- Quelle sorte de fruit veux-tu ?
- Quelle sorte de fruit voulez-vous ?

Ne çeşit meyve istiyorsun?

C'est une sorte de grotte.

Küçük bir mağara.

Très drôle… en quelque sorte!

Çok komik… bir şekilde!

Je l'apprécie, en quelque sorte.

Bir bakıma onu seviyorum.

C'est en quelque sorte étrange.

O garip bir şey.

C'est en quelque sorte joli.

Bu biraz güzel.

C'est, en quelque sorte, important.

Bu az çok önemli.

Quelle sorte d'historien es-tu ?

Sen ne tür bir tarihçisin?

J'aime cette sorte de pommes.

Bu tür elmayı severim.

C'est une sorte de pain.

Bu bir çeşit ekmek.

J'aime toute sorte de musique.

Her çeşit müziği severim.

- Est-ce là une sorte de plaisanterie ?
- S'agit-il d'une sorte de plaisanterie ?

Bu bir şaka mı?

- Quelle sorte d'entraînement as-tu reçu ?
- Quelle sorte de formation as-tu reçue ?

Ne tür eğitim almaktasın?

- À quelle sorte de jeu jouez-vous ?
- À quelle sorte de jeu joues-tu ?

Ne tür bir oyun oynuyorsun?

- Quelle sorte de repas as-tu mangé ?
- Quelle sorte de repas avez-vous mangé ?

Ne çeşit yemek yedin?

- Quelle sorte de choses apprécies-tu de faire ?
- Quelle sorte de choses appréciez-vous de faire ?
- À quelle sorte de choses prenez-vous plaisir ?
- À quelle sorte de choses prends-tu plaisir ?

Ne tür şeyler yapmaktan hoşlanıyorsun.

C'est une sorte de grotte. Regardez !

Küçük bir mağara. Evet, baksanıza.

Quelle sorte de vin recommandez-vous ?

Ne tür şarap tavsiye edersiniz?

Quelle sorte de gens préférez-vous ?

En çok hangi tür insanları seversin?

Il est une sorte de célébrité.

O, ünlü bir şeydir.

Je suis une sorte de solitaire.

Ben bir tür yalnızlığı seven kişiyim.

Je suis en quelque sorte introverti.

İçe dönük biri sayılırım.

Quelle sorte de musique aimez-vous ?

Hangi müzikten hoşlanırsın?

Quelle sorte de yaourt préfères-tu ?

- En çok neyli yoğurt seviyorsun?
- En sevdiğin yoğurt çeşidi hangisi?
- En çok hangi tür yoğurdu seversin?

Quelle sorte de maison avez-vous?

Ne çeşit bir evin var?

Quel sorte de jeu est-ce ?

O, ne tür bir oyundur?

Je vous apprécie, en quelque sorte.

Senden az çok hoşlanıyorum.

J'aime cuisiner toute sorte de nourriture.

Her türlü yemeği pişirmeyi severim.

Il faut que je sorte d'ici.

Buradan çıkmam gerekiyor.

Quelle sorte de gâteau est-ce ?

Bu ne tür kek?

Il est une sorte de peintre.

O bir tür ressam.

Tom était une sorte de playboy.

Tom biraz playboydu.

Quelle sorte de personne suis-je ?

Ben ne tür bir insanım?

L'amour est une sorte de folie.

Aşk bir delilik türüdür.

Quelle sorte de travail effectuez-vous ?

Ne tür iş yapıyorsunuz?

Quelle sorte de péril encourons-nous ?

Biz ne tür bir tehlikedeyiz?

Quelle sorte d'animal est-ce là ?

O, hangi hayvandır?

Quelle sorte de musique aime Tom ?

Tom ne tür müzik sever?

Je lui téléphonerai avant qu'il sorte.

O dışarı gitmeden önce onu arayacağım.

Quelle sorte de métier exerçait-il ?

O ne tür bir iş yaptı?

C'est un artiste, en quelque sorte.

O biraz bir sanatçı.

- Tu ne dois pas te comporter de la sorte.
- N'agis pas ainsi.
- N'agissez pas ainsi.
- N'agis pas de la sorte.
- N'agissez pas de la sorte.

Öyle davranma.

- Tu ne devrais pas répondre de la sorte.
- Vous ne devriez pas répondre de la sorte.

Öyle karşılık vermemelisin.

Qui sont en quelque sorte leurs cousins.

kertenkeleler ve kaplumbağalar araştırma konumuz oldu.

Il a désapprouvé que je sorte hier.

O benim dün dışarı gitmeme itiraz etti.

Un dauphin est une sorte de mammifère.

Yunus balığı bir memeli türüdür.

Il était obligé d'agir de la sorte.

Ona öyle yaptırıldı.

Je propose que l'on sorte le vendredi.

Cuma günü dışarı çıkmamızı öneriyorum.

Dans quelle sorte de ville résidez-vous ?

Ne tür bir kentte yaşıyorsun?

De quelle sorte de navire s'agit-il ?

O ne tür bir gemi?

Quelle sorte de trucs te faut-il ?

Ne tür malzemeye ihtiyacın var?

Quelle sorte de vin devrais-je amener ?

Ne tür şarap getirmeliyim?

Quelle sorte de nourriture mangez-vous habituellement?

Ne tür yemekler yersin genellikle?

Nous formons en quelque sorte une famille.

Biz aile gibiyiz.

J'en ai environ trente de la sorte.

Yaklaşık olarak onlardan otuzuna sahibim.

- C'était plutôt amusant.
- C'était, en sorte, amusant.

O biraz eğlenceliydi.

- Peux-tu faire en sorte de fermer la porte ?
- Pouvez-vous faire en sorte de fermer la porte ?

Kapıyı kapattırır mısın?

- Quelle sorte de père crois-tu que tu seras ?
- Quelle sorte de père pensez-vous que vous serez ?

Ne tür baba olacağını düşünüyorsun?

- Tu aimes quel style de musique ?
- Quelle sorte de musique aimes-tu ?
- Quelle sorte de musique aimez-vous ?

- Ne tür müzik seversin?
- Ne tür müzik seversin ?

- Faites en sorte que ça ne se produise plus.
- Fais en sorte que ça ne se produise plus.

Bu asla tekrar olmaz emin olun.

- Quelle sorte de musique écoutais-tu lorsque tu étais adolescent ?
- Quelle sorte de musique écoutais-tu lorsque tu étais adolescente ?
- Quelle sorte de musique écoutiez-vous lorsque vous étiez adolescent ?
- Quelle sorte de musique écoutiez-vous lorsque vous étiez adolescente ?

Gençken ne tür müzik dinledin?

Qui est une sorte de grand nuage d'oiseaux.

Buna büyük bir kuş bulutu da denilebilir.

Ce fut une sorte de soulagement pour moi.

Benim için bu iyi haber.

Mais remporter une grande victoire de la sorte,

Ama biliyorsunuz ki böyle büyük bir zafer kazandığınızda

Voyez-le comme une sorte de « Nouvelle Star »

Birazcık "American Idol"ı andırıyor,

C'est une sorte de harpon de fortune. Bon.

Uydurma bir tırmanma çengeline benzedi. Pekâlâ.

Choisis tes amis de sorte qu'ils te profitent.

Onlardan yararlanabilmeniz için arkadaşlarınızı seçin.

Quelle sorte d'homme croyez-vous que je sois ?

Ne çeşit adam olduğumu düşünüyorsun?

De quelle sorte de livres as-tu besoin ?

Senin ne tür kitaplara ihtiyacın var?

Dans quelle sorte de ranch as-tu grandi ?

Ne tür bir çiftlikte yetiştin?

C'est en quelque sorte soudain, n'est-ce pas ?

Bu biraz ani, değil mi?

Je suis parti dans une sorte de précipitation.

Bira aceleyle terk ettim.

Je peux faire en sorte que cela arrive.

Onu oldurabilirim.

Ce liquide transparent contient une sorte de poison.

Bu saydam sıvı bir tür zehir içerir.

Des erreurs de cette sorte passent facilement inaperçues.

Böyle hatalar kolayca gözden kaçırılırlar.

Dans quelle sorte de situations feriez-vous ça ?

Bunu ne tür durumlarda yaparsın?

Une nouvelle sorte de balle avait été inventée.

Yeni tür bir mermi icat edilmişti.

Tom veut que tout le monde sorte d'ici.

Tom herkesin buradan çıkmasını istiyor.

- Vous pensez que tout ça est une sorte de blague ?
- Tu penses que tout ça est une sorte de canular ?

Bunların hepsinin bir tür şaka olduğunu mu düşünüyorsun?

- J'aimerais faire en sorte que vous m'aidiez tous les deux.
- J'aimerais faire en sorte que vous m'aidiez toutes les deux.

İkinizi de bana yardım ettirmek istiyorum.

- Venez tôt, de sorte que nous puissions discuter des projets.
- Viens tôt, de sorte que nous puissions discuter des projets.

Planları tartışabilmemiz için erken gel.

De sorte qu'à 11 ans, je suis tombée malade.

11 yaşındayken hastalandım.

Faire en sorte que ses crocs percent le gant,

dişlerini buraya koymalısınız, dişler eldivenin içinden geçer