Translation of "Laisses" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Laisses" in a sentence and their turkish translations:

Tu laisses toujours ton vélo sale.

Bisikletini her zaman kirli bırakıyorsun.

- Tu ne me laisses aucun choix.
- Vous ne me laissez aucun choix.
- Tu ne me laisses pas le choix.

Bana seçenek bırakmıyorsun.

J'aurais aimé que tu me laisses prendre ta voiture.

Keşke arabanı kullanmama izin versen.

Si tu les laisses tranquilles, ils te laisseront tranquille.

Onları yalnız bırakırsanız onlar sizi yalnız bırakacaklardır.

Un vélo rouille, si tu le laisses sous la pluie.

Eğer yağmurda bırakırsan, bir bisiklet paslanır.

Pourquoi tu laisses les gens te traiter de cette façon ?

Neden insanların sana öyle davranmasına izin veriyorsun?

- Il faut que tu laisses courir.
- Il faut que vous laissiez courir.

Bırakman gerekiyor.

- Vous laissez-vous pousser la barbe ?
- Te laisses-tu pousser la barbe ?

Sakal mı bırakıyorsun?

- Si tu laisses ton chien errer librement dans le parc, tu recevras une amende.
- Si tu laisses ton chien se promener librement dans le parc, tu auras une amende.

Köpeğinizin parkta serbest dolaşmasına izin verirseniz, para cezası alırsınız.

- Je veux que tu me laisses partir.
- Je veux que vous me laissiez partir.

Gitmeme izin vermeni istiyorum.

- Je veux que tu le laisses tomber.
- Je veux que vous le laissiez tomber.

- Bunu boşvermeni istiyorum.
- Bunu boşvermenizi istiyorum.

- Je veux que tu me laisses tranquille.
- Je veux que vous me laissiez tranquille.

Beni yalnız bırakmanı istiyorum.

- Pourquoi laisses-tu Tom te faire ceci ?
- Pourquoi laissez-vous Tom vous faire ceci ?

Neden Tom'un bunu senin için yapmasına izin veriyorsun?

- Pourquoi ne nous laissez-vous pas partir ?
- Pourquoi ne nous laisses-tu pas partir ?

Neden gitmemize izin vermiyorsun?

- Pourquoi ne vous laissez-vous pas aller ?
- Pourquoi ne te laisses-tu pas aller ?

Neden gevşemiyorsun?

- Pourquoi ne le laisses-tu pas tranquille ?
- Pourquoi ne le laissez-vous pas tranquille ?

Neden onu tek başına bırakmıyorsun?

- Tu te laisses trop dominer par tes émotions.
- Vous vous laissez trop dominer par vos émotions.

Sen aşırı duygusalsın.

- Je peux le faire si tu m'en laisses l'opportunité.
- Je peux le faire si vous m'en laissez l'occasion.

Bana bir şans verirsen onu yapabilirim.

- Je suis contente que vous me laissiez faire ceci.
- Je suis content que tu me laisses faire ceci.

Bunu yapmama izin verdiğine memnun oldum.

- Pourquoi ne me laissez-vous pas y jeter un œil ?
- Pourquoi ne me laisses-tu pas y jeter un œil ?

Neden bakmama izin vermiyorsun?

- Pourquoi ne nous laissez-vous pas y aller avec vous ?
- Pourquoi ne nous laisses-tu pas y aller avec toi ?

Neden seninle gitmemize izin vermiyorsun?

- Le chocolat va fondre si vous le laissez hors du réfrigérateur.
- Le chocolat va fondre si tu le laisses hors du réfrigérateur.

Buzdolabından çıkarırsan çikolata erir.

- Pourquoi ne me laisses-tu pas te dire ce qui est arrivé ?
- Pourquoi ne me laissez-vous pas vous dire ce qui s'est passé ?

Neden olanları sana anlatmama izin vermiyorsun?

- Veux-tu dire que tu abandonnes ?
- Veux-tu dire que tu laisses tomber ?
- Voulez-vous dire que vous abandonnez ?
- Voulez-vous dire que vous laissez tomber ?

Vazgeçiyor olduğunu mu kastediyorsun?

- Je suggère que vous fassiez votre boulot et me laissiez faire le mien.
- Je suggère que tu fasses ton boulot et me laisses faire le mien.

İşini yapmanı ve benimkini yapmama izin vermeni öneririm.

- Je ne veux pas faire ça, mais tu ne me laisses pas le choix.
- Je ne veux pas faire ça, mais vous ne me laissez pas le choix.

Bunu yapmak istemiyorum ama bana seçenek bırakmıyorsun.

- Plutôt que de réduire la cigarette, pourquoi ne la laisses-tu pas simplement tomber ?
- Plutôt que de réduire la cigarette, pourquoi ne la laissez-vous pas simplement tomber ?

Sigaraları azaltmak yerine neden sadece onları bırakmıyorsun?