Translation of "Sous" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Sous" in a sentence and their turkish translations:

- Vous sous-estimez Tom.
- Tu sous-estimes Tom.

- Tom'u küçümsüyorsun.
- Tom'u hafife alıyorsun.
- Tom'u ciddiye almıyorsun.

- Regarde sous le siège.
- Regardez sous le siège.

Koltuğun altına bak.

- Vous êtes sous serment.
- Tu es sous serment.

Yeminlisin.

- Je t'ai sous-estimé.
- Je t'ai sous-estimée.

Seni hafife aldım.

sous ce ciel

Bu gökyüzü altında

sous amnistie politique.Après

siyasi af kapsamında Fransa'ya döndü

Sous quel nom ?

Ne ad altında?

En sous-vêtements. »

köpek balıkları ile yüzmeye gidelim."

- Il est sous la chaise.
- Elle est sous la chaise.

O, sandalyenin altında.

- Ne me sous-estime pas.
- Ne me sous-estimez pas.

Beni küçümseme.

- Tu as sous-estimé Tom.
- Vous avez sous-estimé Tom.

Sen Tom'u küçümsedin.

- Tu sous-estimes ton importance.
- Vous sous-estimez votre importance.

Önemini küçümsüyorsun.

- Ils l'ont laissé sous la table.
- Elles l'ont laissé sous la table.
- Elles l'ont laissée sous la table.
- Ils l'ont laissée sous la table.

Onu masanın altında bıraktılar.

Beaucoup plus sous terre

Daha birçoğu toprağın altında

Tu le sous-estimes.

- Onu küçümsüyorsun.
- Onu hafife alıyorsun.

J'ai tout sous contrôle.

Her şey kontrolüm altında.

C'est un sous-fifre.

- O sadece bir ast.
- O sadece bir emir kulu.

L'avion atterrira sous peu.

Uçak çok geçmeden inecek.

Tom est sous traitement.

Tom tedavi görüyor.

Tout est sous contrôle.

Her şey kontrol altında.

Regardons sous le lit.

Yatağın altına bakalım.

Gardez-le sous surveillance.

Onu gözetim altında tutun.

Garde-le sous surveillance.

Onu gözetim altında tut.

L'homme est sous l'arbre.

Adam ağacın altında.

C'était au sous-sol.

Bodrumdaydı.

J'ai sous-estimé Tom.

Tom'u küçümsedim.

J'ai cela sous contrôle.

Bunu kontrol altında tutuyorum.

J'étais sous la douche.

Duştaydım.

- Tom s'endormit sous un arbre.
- Tom s'est endormi sous un arbre.

Tom bir ağacın altında uyuyakaldı.

- Ne reste pas sous la pluie.
- Ne restez pas sous la pluie.

Yağmurda durmayın.

- Je fus pris sous une averse.
- J'ai été pris sous une averse.

Ben yağmura yakalandım.

- Puis-je m'abriter sous votre parapluie ?
- Puis-je m'abriter sous ton parapluie ?

Şemsiyeni paylaşabilir miyim?

- Ça ne marche que sous Windows.
- Ça ne fonctionne que sous Windows.

Yalnızca Windows üzerinde çalışır.

- Ne sous-estime pas sa détermination.
- Ne sous-estimez pas sa détermination.

Onun kararlılığını hafife almayın.

- Avez-vous regardé sous la voiture ?
- As-tu regardé sous la voiture ?

Arabanın altına baktın mı?

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estimez pas ma force.

Gücümü küçümseme.

- Rien de nouveau sous le soleil.
- Rien de nouveau sous le ciel.

Güneş'in altında yeni bir şey yok.

- Mets le thermomètre sous ton bras.
- Mettez le thermomètre sous votre bras.

Termometreyi kolunuzun altına koyun.

- Ne sous-estimez jamais votre public.
- Ne sous-estime jamais ton auditoire.

Asla seyircini küçümseme.

- Je l'ai caché sous le matelas.
- Je l'ai cachée sous le matelas.

Onu yatağın altında sakladım.

- Peut-on pleurer sous l'eau ?
- Est-il possible de pleurer sous l'eau ?

Suyun altında ağlamak mümkün mü?

- Il dormait sous l'arbre.
- Il était en train de dormir sous l'arbre.

O, ağacın altında uyuyordu.

- Es-tu encore sous la douche ?
- Êtes-vous encore sous la douche ?

Hâlâ duşta mısın?

- Nous nous abritâmes sous un arbre.
- Nous nous sommes abritées sous un arbre.
- Nous nous sommes abrités sous un arbre.

Bir ağacın altına sığındık.

- Je me suis caché sous la table.
- Je me cachai sous la table.
- Je me suis cachée sous la table.

- Ben masanın altına saklandım.
- Masanın altına saklandım.

Les emprisonnant ainsi sous terre.

ve yer altına kilitliyorlardı.

Détenus en prison sous caution,

kefalet esaretiyle hapis yatan o insanlar

Sous le couvert de l'obscurité,

Gecenin karanlığında...

était de passer sous l'autre

diğerinin altına girmesiydi

sous réserve de l'année 94

yıl tabi 94

sous forme liquide autour d'elle

onun etrafında sıvı halde

être placé sous son commandement.

derinden içerlemişti .

Sous peu, ce sera l'hiver.

Çok geçmeden kış olacak.

Peux-tu nager sous l'eau ?

Sualtında yüzebilir misin?

Il travaille sous mes ordres.

O benim altımda çalışır.

Tom était sous la douche.

Tom duştaydı.

On le plaça sous narcotiques.

O anestezi altına girmiştir.

La situation est sous contrôle.

Durum kontrol altında.

L'eau s'écoule sous le pont.

Su köprünün altından akar.

Tom est sous la douche.

Tom duşta.

J'aime marcher sous la pluie.

Yağmurda yürümek istiyorum.

Le métro circule sous terre.

Metrolar yerin altında gider.

J'étais juste sous la douche.

- Duştaydım.
- Ben duştaydım.

Je transpirais sous les bras.

Kollarımın altında terledim.

Les chaises sont sous l'arbre.

Sandalyeler ağacın altında.

Il est sous la chaise.

O, sandalyenin altındadır.

Tom rampa sous les barbelés.

Tom dikenli tel altında süründü.

Sommes-nous tous sous surveillance ?

Hepimiz gözlem altında mıyız?

Ils s'assirent sous un arbre.

Bir ağacın altına oturdular.

Tout est-il sous contrôle ?

Her şey kontrol altında mı?

Tom était sous le choc.

Tom tamamen şok olmuştu.

Nous avons tout sous contrôle.

Biz her şeyi kontrol altına aldık.

Ne te sous-estime pas.

- Kendini küçümseme.
- Kendini hafife alma.

Tom a sous-estimé Marie.

Tom, Mary'yi küçümsedi.

J'aime courir sous la pluie.

Rüzgârın altında koşmayı severim.

J'ai besoin de sous-titres.

Alt yazılara ihtiyacım var.

Je suis toujours sous pression.

Ben hep baskı altındayım.

Ne nous sous-estime pas.

Bizi küçümseme.

Elle l'a sous sa coupe.

O, ona istediğini yaptırır.

Ne vous sous-estimez pas.

Kendinizi küçümsemeyin.

Je suis au sous-sol.

Ben bodrumdayım.

Tom est au sous-sol.

Tom bodrumda.

Je chante sous la pluie.

- Yağmurda şarkı söylüyorum.
- Yağmur altında şarkı söylüyorum.

- T'as des poches sous les yeux.
- Vous avez des poches sous les yeux.

Gözlerinin altında torbalar var.